"by deprivation of" - Translation from English to Arabic

    • بالحرمان من
        
    • بالتجريد من
        
    • بتجريده من
        
    • بحرمانه من
        
    Imprisonment is punishment by deprivation of liberty but should not result in the loss of human rights or dignity. UN فالسجن عقوبة بالحرمان من الحرية، ولكنه لا ينبغي أن يؤدي إلى فقدان حقوق اﻹنسان أو الكرامة.
    Albania: According to information received, the constant avoidance of military service is punished by deprivation of liberty for up to five years. UN ألبانيا: تقول المعلومات الواردة إن استمرار تجنب الخدمة العسكرية يعاقب عليه بالحرمان من الحرية مدة قد تصل إلى خمسة أعوام.
    Similarly, in Turkey, any offence punishable by deprivation of liberty of at least one year was considered a predicate offence. UN وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل.
    States should modernize their extradition treaties by eliminating the lists of crimes and allowing for extradition for conduct punishable in both States by deprivation of liberty in excess of an agreed minimum period. UN وينبغي للدول أن تحدث معاهداتها في مجال تسليم المجرمين عن طريق إلغاء قوائم الجرائم وتجيز التسليم بسبب أنواع السلوك التي يعاقب عليها في الدولتين بالتجريد من الحرية تجاوزا ﻷدنى فترة متفق عليها.
    25. The Ad Hoc Committee requested the Secretariat to carry out an analytical study on provisions of national laws relevant to the convention concerning offences punishable by deprivation of liberty, with an indication of the number of years of imprisonment. UN ٥٢ - وطلبت اللجنة المخصصة الى اﻷمانة أن تجري دراسة تحليلية ﻷحكام القوانين الوطنية ذات الصلة بالاتفاقية فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها بالتجريد من الحرية ، مع ابانة عدد سنوات الحبس .
    A State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط.
    Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. UN يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة.
    shall be punishable by deprivation of liberty for periods of between five and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    shall be punishable by deprivation of liberty for terms of between three and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    The organ of inquiry may, before bringing charges, detain a person suspected of having committed an offence punishable by deprivation of liberty only where one of the following grounds exists: UN ولا يجوز لهيئة التحقيق أن تقوم، قبل توجيه التهم، باحتجاز شخص يشتبه بأنه إرتكب جريمة يعاقب عليها بالحرمان من الحرية إلا إذا توفر شرط من الشروط التالية:
    The abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    " States should modernize their extradition treaties by eliminating the lists of crimes and allowing for extradition for conduct punishable in both States by deprivation of liberty in excess of an agreed minimum period. UN " وينبغي للدول أن تُحدﱢث معاهداتها في مجال تسليم المجرمين عن طريق إلغاء قوائم الجرائم وإجازة التسليم بسبب أنواع السلوك التي يعاقب عليها في كلتا الدولتين بالتجريد من الحرية لفترة تزيد عن حد أدنى يتفق عليه.
    5. Secondly, the Secretary also recalled that at its second session, held in Vienna from 8 to 12 March 1999, the Ad Hoc Committee had requested the Secretariat to carry out an analytical study on provisions of national laws concerning offences punishable by deprivation of liberty, with an indication of the number of years of imprisonment involved. UN ٥ - ثانيا ، ذكﱠر اﻷمين أيضا بأن اللجنة المخصصة كانت قد طلبت ، في دورتها الثانية التي انعقدت في فيينا من ٨ الى ٢١ أيار/مايو ٩٩٩١ ، الى اﻷمانة أن تجري دراسة تحليلية ﻷحكام القوانين الوطنية المتعلقة بالجرائم التي يعاقب عليها بالتجريد من الحرية ، مع ابانة عدد أعوام السجن بشأن تلك الجرائم .
    A State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط.
    17. Draft article 9 provided that a State must not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN 17 - وقال إن مشروع المادة 9 ينص على أنه لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً بتجريده من جنسيته لغرض طرده فقط.
    According to draft article 9, " a State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her " . UN فالمادة 9 تنص على أن " لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبيا، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط " .
    Bulgaria reported that its national legislation provided that a person who forms or leads an organized criminal group shall be punished by deprivation of liberty for three to five years. UN وذكرت بلغاريا أن تشريعها الوطني ينص على أن الشخص الذي يؤلف أو يقود جماعة إجرامية منظمة يعاقب بحرمانه من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس.
    If the same actions do not have the consequences referred to in the first part of this article, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for the same term (art. 106). UN وإذا لم تفض هذه اﻷفعال إلى اﻵثار المبينة في الجزء اﻷول من هذه المادة عوقب مرتكبها بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ستة أشهر أو بالعمل اﻹصلاحي لفترة مماثلة )المادة ١٠٦(.
    The same acts accompanied by the use of violence or personal mockery against the person being questioned shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than three and not more than eight years (art. 177 of the Criminal Code). UN ويعاقب مرتكب هذه اﻷعمال إذا اقترنت باستعمال العنف أو الاستهزاء الشخصي بمن هو موضع الاستجواب، بحرمانه من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على ثمان سنوات )المادة ٧٧١ من القانون الجنائي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more