"by every" - Translation from English to Arabic

    • بكافة
        
    • قبل كل
        
    • من جانب كل
        
    • بها كل
        
    • بواسطة كل
        
    • به كل
        
    • قبل جميع
        
    Since that time, the United Nations has addressed the question of Palestine in all its aspects and by every means in fulfilment of its permanent legal, moral and political responsibility towards the Palestinian people. UN ومنذ ذلك اليوم، والأمم المتحدة تعالج القضية الفلسطينية بكافة الأشكال والوسائل ضمن نطاق مسؤوليتها الدائمة القانونية والأخلاقية والسياسية تجاه الشعب الفلسطيني.
    The Council affirms its complete solidarity with the Palestinian people and calls for its resistance to be strengthened and supported by every means, particularly through Arab funds, in order to enable it to withstand expropriation and settlement; UN ويؤكد المجلس تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني، ويدعو الى تعزيز ودعم صموده بكافة الوسائل، وخاصة من خلال الصناديق العربية، ليتسنى له مواجهة عمليات المصادرة والاستيطان.
    Your father's ideas were rejected by every one of his peers. Open Subtitles معتقدات والدك تم رفضها من قبل كل واحد من أقرانه
    It's been picked up by every major news agency in this country. Open Subtitles ما تم بثه من قبل كل وكالة الأخبار الرئيسية في هذه البلد.
    That grave problem should be tackled not only by the Meeting of the Parties, but by every country in the world. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    We respect equally every statement made by every member during the debate. UN فنحن نحترم كل البيانات التي يدلي بها كل الأعضاء خلال المناقشة.
    These commitments are to be met by every Government department as part of the overall effort to implement the Government's agenda. UN ويجري الوفاء بهذه التعهدات بواسطة كل إدارة حكومية، كجزء من الجهود الشاملة لتنفيذ جدول أعمال الحكومة.
    In the area of promoting healthy lives, Zambia considers child survival to be a fundamental right which must be enjoyed by every child. UN ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، تعتبر زامبيا أن بقاء الطفل حق أساسي لا بد وأن يتمتع به كل طفل.
    It is unacceptable to interpret the legitimate right to self-defence as the right to kill innocent people in their sleep and to target essential Palestinian infrastructure by every military means. UN كما أصبح من غير المقبول تفسير حق الدفاع الشرعي عن النفس بأنه قتل الأبرياء وهم نيام، وبأنه الاستهداف المتعمد للبنية الأساسية الفلسطينية بكافة السبل العسكرية.
    Our reading of the direction the drug trade is taking, on the international level, in the 1990s gives us cause for concern because of its expanding scope and the increasing sophistication of its methods. Such a situation presents the international community with major challenges at a time when it is striving to promote ethical behaviour and to fight drug pushers by every possible means. UN كما أن قراءتنا لحركة المخدرات في عقد التسعينات، على المستوى الدولي تثير القلق لنمو معدلاتها واتساع نطاق حركتها وتنوع أساليبها وتعقد أدواتها بما يطرح تحديات كبرى على المجتمع الدولي المتطلع نحو ترسيخ الفضيلة ومحاربة تجار المخدرات بكافة السبل.
    The Committee recommends that the State party implement the constitutional provision of free higher education and ensure, by every appropriate means, that it be accessible to all, especially to disadvantaged and marginalized groups, on the basis of ability, as stipulated by article 13 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ الحكم الدستوري المتعلق بالتعليم العالي المجاني وضمان إتاحته بكافة الوسائل المناسبة، للجميع، ولا سيما للفئات المحرومة والمهمشة، على أساس الكفاءة، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد.
    The Committee recommends that the State party implement the constitutional provision of free higher education and ensure, by every appropriate means, that it be accessible to all, especially to disadvantaged and marginalized groups, on the basis of ability, as stipulated by article 13 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ الحكم الدستوري المتعلق بالتعليم العالي المجاني وضمان إتاحته بكافة الوسائل المناسبة، للجميع، ولا سيما للفئات المحرومة والمهمشة، على أساس الكفاءة، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد.
    (b) Secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, shall be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; UN (ب) تعميم التعليم الثانوي بمختلف أنواعه، بما في ذلك التعليم الثانوي التقني والمهني، وجعله متاحا للجميع بكافة الوسائل المناسبة ولا سيما بالأخذ تدريجيا بمجانية التعليم؛
    The Mardaani (Fighter) that's hidden within has to be discovered by every woman, every girl herself. Open Subtitles ان موردانى المقاتله التى تختبئ بالداخل لابد من اكتشافها من قبل كل امراءه كل فتاه
    You realize poor Joy is going to be hit on by every geezer in town. Open Subtitles أنت تدرك الفقراء الفرح سوف يتم ضرب على قبل كل رجل غريب في المدينة
    A message that, if I have my way, will be heard by every man, woman, and post-pubescent child in this country. Open Subtitles رسالة مفادها أنه إذا كان لدي طريقي سوف يسمع من قبل كل رجل وامرأة وطفل ما بعد الوالدة في هذا البلد
    But ratification of all such treaties by every State has not yet been attained. UN ولكن لم يتم بعد التصديق على جميع تلك المعاهدات من جانب كل الدول.
    That barbaric action had been condemned by every Government throughout the world and by the Secretary-General of the United Nations as a blatant violation of fundamental principles and norms of international law. UN وقد قوبل ذلك العمل الوحشي بإدانة من جانب كل الحكومات في العالم أجمع ومن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوصفه انتهاكا صارخا للمبادئ والمعايير اﻷساسية للقانون الدولي.
    In this framework, the chairpersons, at their ninth meeting, called upon the United Nations system as a whole to accord an even higher priority to efforts to encourage and facilitate ratification of each of the six treaties by every State. UN وفي هذا اﻹطار، دعا رؤساء الهيئات، في اجتماعهم التاسع، منظومة اﻷمم المتحدة ككل إلى أن تعطي أولوية أكثر من عليا إلى الجهود الرامية لتشجيع وتيسير التصديق على كل من المعاهدات الست من جانب كل دولة.
    Cadet Olmeyer has been acknowledged... by every one of his instructors to be an expert in digital and video graphics. Open Subtitles الطالب العسكرى أولميير أقر بها كل واحد من مدربيه قال انه سيكون خبيرآ فى رسومات الفيديو الرقمى والجرافيك
    :: Help to ensure the realization of benefits to be committed by every office and department. UN :: المساعدة على ضمان تحقيق الفوائد التي سيلتزم بها كل مكتب وإدارة.
    Marge, you know, it used to be I'd be tempted by every one of these places. Open Subtitles مارج، كما تعلمي، كان من المعتادان يتم اغوائي بواسطة كل مكان من تلك الأماكن
    Okay, look, if I were gonna splurge on myself, there is this really fancy spa that I drive by every day on my way to work, and I have imagined what it would be like to, like, go in there and be like, do it up. Open Subtitles حسنا,انظر,اذا كنت أريد أن اسرف على نفسي هناك ذلك المنتجع الفخم الذي التقي به كل يوم على طريقي في العمل, وانا اتخيل
    I know you've been turned away by every bank in town, Moray. Open Subtitles أنا اعلم بأنه قد تم رفضك من قبل جميع البنوك في المدينة , موراي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more