"by expediting" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الإسراع
        
    • من خلال التعجيل
        
    • عن طريق التعجيل
        
    • بتسريع
        
    • عن طريق تسريع
        
    • وذلك بالتعجيل
        
    • عن طريق الإسراع
        
    • خلال الإسراع في
        
    Furthermore, the introduction of pre-export notifications as a treaty requirement for the substance will facilitate licit international trade by expediting the clearance of shipments, without adverse effects on the availability of the substance for licit purposes at the national level. UN وعلاوة على ذلك، فإن جعل توجيه الإشعارات السابقة لتصدير هذه المادة شرطا تعاهديا من شأنه أن ييسّر تجارتها المشروعة على الصعيد الدولي من خلال الإسراع بتخليص شحناتها من دون أن يخلّف آثارا سلبية على توافرها لاستخدامها لأغراض مشروعة على المستوى الوطني.
    110. The Committee recommends that the State party withdraw its reservation to article 1 of the Convention at the earliest time possible by expediting the law review process. UN 110- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفّظها على المادة 1 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن من خلال الإسراع في عملية مراجعة القانون.
    180. The Board recommends that UNRWA enhance the internal control system by expediting the implementation of high-risk internal audit recommendations. 16. Microfinance Department UN ١٨٠ - يوصي المجلس بأن تعزز الأونروا نظام الرقابة الداخلية من خلال الإسراع في تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات لمجالات المخاطر العالية.
    8. The real test of the success of an integrated and coordinated follow-up to conferences is whether it makes a difference in people's everyday lives by expediting the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals. UN 8 - إن الاختبار الحقيقي للمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات يتمثل فيما إذا كانت تحدث فارقا في الحياة اليومية للناس من خلال التعجيل بتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    While each of those mechanisms had different functions, they all contributed to achieving the goals of reform by expediting procedures, improving the deployment of resources and ensuring a better coordinated administrative and decision-making process. UN وفي حين أن لكل من هذه اﻵليات مهام مختلفة، فهي تساهم جميعا في تحقيق أهداف اﻹصلاح عن طريق التعجيل باﻹجراءات وتحسين توزيع الموارد وضمان تنسيق أفضل للعملية اﻹدارية وعملية اتخاذ القرار.
    Member States could further support the process by expediting clearance procedures for appointment of resident coordinators. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تدعم العملية أكثر بتسريع إجراءات الإجازة المتعلقة بتعيين المنسقين المقيمين.
    In 2013, the Government of Rwanda implemented the Rwanda Electronic Single Window with the aim of facilitating international trade by expediting and simplifying information flows between trade and government institutions. UN وفي عام 2013، نفذت رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    The Prosecutor continues to seek due diligence from Kenya in the discharge of its international obligations pursuant to Security Council resolution 1966 (2010) by expediting work on the tracking and arrest of this top-level fugitive. UN ولا يزال المدعي العام يسعى إلى ضمان أن تبذل كينيا العناية الواجبة للوفاء بالتزاماتها الدولية عملا بقرار مجلس الأمن 1966 (2010)، وذلك بالتعجيل بتعقب هذا الهارب الرفيع المستوى وإلقاء القبض عليه.
    310. In paragraph 180, the Board recommended that UNRWA enhance the internal control system by expediting the implementation of the high-risk internal audit recommendations. UN 310 - في الفقرة ١٨٠، أوصى المجلس بأن تعزز الأونروا نظام الرقابة الداخلية من خلال الإسراع في تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بشأن المخاطر العالية.
    11. Notes with concern that the plan of action for the first International Decade for the Eradication of Colonialism was not fully implemented by 2000, and stresses the importance of implementing the plan of action for the Second Decade, in particular by expediting the application of the work programme for the decolonization of each Non-Self-Governing Territory, on a case-by-case basis; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن خطة العمل للعقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار() لم تنفذ بالكامل بحلول عام 2000 وتشدد على أهمية تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني، لا سيما من خلال الإسراع في تطبيق برنامج العمل لإنهاء الاستعمار في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    4. To request the Arab Council of Ministers of the Interior to investigate possible ways of eliminating the requirement for entry visas for Arab citizens, to ease significantly the granting and extension of visas by expediting the introduction of the necessary computer networks, and to arrange to submit a report on developments in this regard to the 2003 Arab summit; UN رابعا: تكليف مجلس وزراء الداخلية العرب ببحث الوسائل الممكنة للحد من اشتراط تأشيرات الدخول للمواطنين العرب، وتقديم تسهيلات ملموسة في منح التأشيرات وفي مدتها، من خلال الإسراع في إدخال أنظمة الربط الآلي اللازمة، على أن يقوم مجلس وزراء الداخلية العرب بترتيب رفع تقرير حول ما يتم بشأن ذلك إلى القمة العربية القادمة 2003.
    11. Notes with concern that the plan of action for the first International Decade for the Eradication of Colonialism was not fully implemented by 2000, and stresses the importance of implementing the plan of action for the Second Decade, in particular by expediting the application of the work programme for the decolonization of each Non-Self-Governing Territory, on a case-by-case basis; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن خطة العمل للعقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار() لم تنفذ بالكامل بحلول عام 2000 وتشدد على أهمية تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني، لا سيما من خلال الإسراع في تطبيق برنامج العمل لإنهاء الاستعمار في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    11. Notes with concern that the plan of action for the first International Decade for the Eradication of Colonialism was not fully implemented by 2000, and stresses the importance of implementing the plan of action for the Second International Decade, in particular by expediting the application of the work programme for the decolonization of each Non-Self-Governing Territory, on a case-by-case basis; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن خطة العمل للعقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار() لم تنفذ بالكامل بحلول عام 2000 وتشدد على أهمية تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني، لا سيما من خلال الإسراع في تطبيق برنامج العمل لإنهاء الاستعمار في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    11. Notes with concern that the plan of action for the first International Decade for the Eradication of Colonialism was not fully implemented by 2000, and stresses the importance of implementing the plan of action for the Second International Decade, in particular by expediting the application of the work programme for the decolonization of each Non-Self-Governing Territory, on a case-by-case basis; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن خطة العمل للعقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار() لم تنفذ بالكامل بحلول عام 2000 وتشدد على أهمية تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني، لا سيما من خلال الإسراع في تطبيق برنامج العمل لإنهاء الاستعمار في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    The Committee on the Rights of the Child (CRC) also recommended that Botswana withdraw its reservation to article 1 of the Convention at the earliest time possible by expediting the law review process. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بدورها بأن تسحب بوتسوانا تحفظها على المادة 1 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن من خلال الإسراع في عملية مراجعة القانون().
    MONUSCO will commence preparations for its eventual drawdown and liquidation by expediting the removal of redundant/surplus/scrap United Nations-owned and contingent-owned equipment from its inventory, which will be pursued in addition to routine disposal operations. UN وسوف تشرع البعثة في الأعمال التحضيرية لسحبها التدريجي وتصفيتها في نهاية المطاف، من خلال الإسراع بإزالة الزائد/الفائض/الخردة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات من مخزونها، وسيجري ذلك بالإضافة إلى عمليات التخلص المعتادة.
    (j) Improve the global field support strategy project management by expediting the development of a risk management framework, ensuring that the communication strategy is sufficiently implemented and establishing a cost recording and reporting mechanism to facilitate improved oversight and governance; UN (ي) تحسين إدارة مشروع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من خلال التعجيل بوضع إطار لإدارة المخاطر، وكفالة التنفيذ الكافي لاستراتيجية الاتصال ووضع آلية لتسجيل الكلفة والإبلاغ عنها من أجل تيسير تحسين الرقابة والإدارة؛
    3. Finance pillar 182. The financial pillar of the global field support strategy aims to strengthen the ability of the Organization to deploy rapidly in challenging circumstances by expediting access to funding while improving financial management through greater budgetary discipline, delivering an increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. UN 182 - الهدف من الركيزة المالية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هو تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ عملية نشر سريع في الظروف الصعبة من خلال التعجيل في الحصول على التمويل والقيام في الوقت نفسه بتحسين الإدارة المالية عبر زيادة إحكام التصرف في الميزانية، بما يفضي إلى زيادة القدرة على التركيز على الأنشطة الهامة لبدء التشغيل وتعزيز التكامل والمساءلة في العمليات.
    OIOS recommended that additional steps be taken to enhance the capacity of the Haitian national police by expediting technical and substantive training for national police officers and by ensuring availability of equipment for conducting investigations. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق التعجيل بتوفير التدريب التقني والفني لضباط الشرطة الوطنية، وضمان توافر المعدات لإجراء التحقيقات.
    In relation to cancer services for example, the Report of the Working Group on NAPS and Health recommends that regional access for women to breast cancer treatment services be improved by expediting the implementation of the recommendations of the Report on Symptomatic Breast Cancer Services. UN ففيما يتعلق بخدمات علاج السرطان، على سبيل المثال، يوصي تقرير الفريق العامل المعني بالصحة والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر بتحسين إمكانية حصول المرأة في الأقاليم على خدمات علاج سرطان الثدي عن طريق التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعني بالخدمات المتعلقة بأعراض سرطان الثدي.
    Member States could further support the process by expediting clearance procedures for appointment of resident coordinators. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تدعم العملية أكثر بتسريع إجراءات الإجازة المتعلقة بتعيين المنسقين المقيمين.
    In 2013, the Government of Rwanda implemented the Rwanda Electronic Single Window with the aim to facilitate international trade by expediting and simplifying information flows between trade and government institutions. UN وفي عام 2013، نفذت حكومة رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    The Prosecutor continues to seek due diligence from Kenya in the discharge of its international obligations pursuant to Security Council resolution 1966 (2010) by expediting work on the tracking and arrest of this top-level fugitive. UN ولا يزال المدعي العام يسعى للحصول على العناية الواجبة من كينيا للوفاء بالتزاماتها الدولية عملا بقرار مجلس الأمن 1966 (2010) وذلك بالتعجيل بتعقب هذا الهارب الرفيع المستوى وإلقاء القبض عليه.
    40. In order to facilitate decentralization, the Government undertook in 2004 to modernize the departments by expediting the process of municipal development. UN 40- ولتيسير تحقيق اللامركزية التزمت الحكومة منذ عام 2004 بتحديث المحافظات عن طريق الإسراع في تطوير البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more