"by exploring" - Translation from English to Arabic

    • باستكشاف
        
    • عن طريق استكشاف
        
    • من خلال استكشاف
        
    • واستكشاف
        
    • من خلال بحث
        
    • عن طريق بحث
        
    • وبتقصي
        
    • عن طريق اكتشاف
        
    • ذلك استكشاف
        
    • عبر استكشاف إمكانية
        
    • عن طريق البحث عن
        
    • طريق استطلاع
        
    • ومن خلال بحث
        
    An effective and fruitful dialogue starts by exploring and understanding each other's positions. UN ويبدأ الحوار الفعال والمثمر باستكشاف كل طرف لمواقف الطرف الآخر وتفهُّمه لها.
    We began by exploring these relationships within the context of our own tradition -- the Christian. UN فبدأنا باستكشاف هذه العلاقات داخل سياق تقاليدنا، ألا وهي التقاليد المسيحية.
    Many of us had expected the Court to make a significant contribution to international law, in particular by exploring the intersection of various, sometimes conflicting, principles of law. UN كان الكثيرون منا يتوقعون أن تسهم المحكمة إسهاما ذا مغزى في القانون الدولي وبخاصة عن طريق استكشاف التقاطعات بين المبادئ القانونية المختلفة بل والمتناقضة أحيانا.
    In order to encourage more States to enter into such agreements with the Court, we believe that the Court needs to become more proactive by exploring ways to facilitate the participation of more developing States in that regard. UN وبغية تشجيع المزيد من الدول على الدخول في هذه الاتفاقات مع المحكمة، نعتقد أن المحكمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر استباقية عن طريق استكشاف السبل لتيسير مشاركة المزيد من الدول النامية في ذلك الصدد.
    It should also be possible to place the current voluntary system on a more solid footing by exploring additional, innovative funding avenues. UN ومن المفروض أيضا أن يتسنى وضع النظام الطوعي الحالي على أساس أكثر متانة من خلال استكشاف سبل تمويل إضافية وابتكارية.
    With regard to the scarcity of resources and the issue of duplication of effort among the working groups, he undertook to maximize efficiency by exploring complementary ways of working and paying due attention to the mandate of each working group and the time frames allocated. UN وقال في معرض حديثه عن شحة الموارد وتكرار جهود الأفرقة العاملة، إنه شرع في زيادة الكفاءة بأقصى قدر ممكن من خلال استكشاف أساليب عمل تكميلية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لولاية كل فريق من الأفرقة العاملة، والأطر الزمنية المسندة لكل منها.
    To adopt a comprehensive and balanced approach to migration, including by strengthening international dialogue on migration, by developing real partnerships between countries of origin, transit and destination, and by exploring all possible synergies between the management of migration and the promotion of development, while taking into account fully the human rights of migrants. UN اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة بوسائل من جملتها تعزيز الحوار الدولي بشأن الهجرة، وإقامة شراكات حقيقية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، واستكشاف جميع سبل التآزر الممكنة بين إدارة الهجرة وتعزيز التنمية، مع المراعاة التامة لما للمهاجرين من
    The ECCC has started working with the Council of Legal and Judicial Reform by exploring the possibility to pass on experience, and share its best practices, and skills to national legal and judicial actors. UN وبدأت الدوائر العمل مع مجلس الإصلاح القانوني والقضائي من خلال بحث إمكانية توريث الخبرات ونقل أفضل ما لديها من ممارسات ومهارات إلى الجهات القانونية والقضائية الوطنية الفاعلة.
    Since my last report, UNFICYP has pursued the matter by exploring various options with both sides. UN ومنذ تقريري الأخير، تابعت القوة هذه المسألة باستكشاف الخيارات المختلفة مع الجانبين.
    The early steps of a mediation process will be defined by exploring the possibilities. UN تحدد الخطوات الأولى من عملية الوساطة باستكشاف الإمكانات المتاحة.
    As a result, the current placement of mentors in national institutions will be complemented by exploring regional approaches. UN ونتيجة لذلك، سيجري تكميل ما يجري حاليا من انتداب موجهين للعمل لدى المؤسسات الوطنية باستكشاف نهوج إقليمية.
    Increase access to resource flows, technology, finances, and intellectual property, by exploring: UN زيادة إمكانية الحصول على تدفقات الموارد، والتكنولوجيا والتمويل والملكية الفكرية، باستكشاف ما يلي:
    This must be done by exploring and building on the synergy of various United Nations entities. UN الأمر الذي يجب أن يتحقق عن طريق استكشاف أوجه التآزر بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والبناء عليها.
    The space science missions had made important contributions to space science by exploring the solar system and observing the electromagnetic spectrum as a window to understanding the universe. UN وقد قدَّمت بعثات علوم الفضاء مساهمات مهمة في علوم الفضاء عن طريق استكشاف المجموعة الشمسية ورصد الطيف الكهرمغنطيسي كوسيلة لفهم الكون.
    Meanwhile, given the limitations of our finances, we are looking to raise funds by exploring beyond the routine, targeting the huge reserves of goodwill and compassion among the communities of the world. UN وفي الوقت الحالي، ونظراً لضيق مواردنا المالية، نحاول الحصول على أموال عن طريق استكشاف ما يتخطى الأسلوب النمطي ونستهدف الاحتياطي الكبير من النوايا الحسنة والرحمة بين مجتمعات العالم.
    The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will seek opportunities to build on this success by exploring the development of benchmarks in core areas such as civil affairs. UN وسوف تلتمس إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فرصا للاستفادة من هذا النجاح من خلال استكشاف إمكانية وضع معالم قياسية في مجالات أساسية من قبيل الشؤون المدنية.
    What is needed is a deeper search for ways of pre-empting and managing conflicts by exploring every possible diplomatic avenue and giving attention and encouragement to even the faintest sign of dialogue or desire for reconciliation. UN ولا بد من إجراء دراسة متعمقة لطرق إجهاض الصراعات وإدارتها من خلال استكشاف كل السبل الدبلوماسية الممكنة وإيلاء الاهتمام والتشجيع لأقل بادرة للحوار أو رغبة في المصالحة.
    It concluded by highlighting the fact that protection will remain a challenge and that the anniversary year of the 1951 Convention in 2001 will provide an opportunity to reinforce the commitment to fundamental international protection principles and to look ahead by exploring possibilities to improve and advance the system of protection. UN وتختتم المذكرة بتسليط الضوء على حقيقة أن الحماية ستظل تمثل تحدياً وأن مناسبة الاحتفال في عام 2001 بذكرى مرور خمسين سنة على اعتماد اتفاقية عام 1951 ستتيح فرصة لتعزيز الالتزام بالمبادئ الأساسية لتوفير الحماية الدولية والتطلع إلى الأمام من خلال استكشاف إمكانيات تحسين وتعزيز نظام الحماية.
    Therefore, the Special Rapporteur deems it important that these issues be further developed in the future, by new research tools and by exploring the capacity of Governments and civil society at the national level to implement both protection policies and adaptation strategies, always taking into account the human rights of migrants in this specific context. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من المهم مواصلة دراسة هذه القضايا في المستقبل عن طريق أدوات بحث جديدة واستكشاف قدرات الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد الوطني على تنفيذ سياسات الحماية واستراتيجيات التكيف، مع استمرار مراعاة حقوق الإنسان للمهاجرين في هذا السياق المحدد.
    (i) Fostering the creation of practical recommendations or strategic advice on how to make the transition from relief to development and increasing relationships with the United Nations Development Group/Executive Committee on Humanitarian Affairs working group on transition issues by exploring the complementary nature of their work; UN ' 1` تشجيع وضع توصيات عملية أو تقديم مشورات استراتيجية بشأن كيفية تحقيق الانتقال من الغوث إلى التنمية، وتعزيز العلاقات مع فريق العمل المعني بمسائل الانتقال المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية من خلال بحث الطابع المتكامل لأعمالهما؛
    It is expected that the first meeting of UNICPO, based on the contributions of Governments, inter-governmental organizations, non-governmental organizations and other major groups, would further the process by exploring initiatives that could be agreed upon by all stakeholders. UN ويتوقع أن يعمل الاجتماع الأول للعملية الاستشارية غير الرسمية للأمم المتحدة بشأن المحيطات، على أساس إسهامات الحكومات، والمنظمات الدولية الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى، على تحسين العملية عن طريق بحث المبادرات التي يمكن أن يوافق عليها جميع أصحاب المصلحة.
    by exploring such options as debt restructuring and debt relief, we believe that a final resolution can be achieved that will contribute to the sustained economic growth of the highly indebted poor countries. UN وبتقصي خيارات من قبيل إعادة هيكلة الديون والإعفاء من الديون، نرى أنه يمكن التوصل إلى تسوية نهائية تسهم في استمرار النمو الاقتصادي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    As regards international legal instruments, it will concentrate particularly on the European Convention on Human Rights by exploring the possibilities for strengthening the non-discrimination clause of the Convention. UN وفيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية، ستركز اللجنة على وجه خاص على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان، عن طريق اكتشاف امكانيات تعزيز الشرط الوارد في الاتفاقية بشأن عدم التمييز.
    He plans to ensure better follow-up to communications and country visits, in particular by exploring the possibility of new working methods. UN وهو يعتزم ضمان متابعة أفضل للرسائل والبعثات الموفدة إلى البلدان، بما في ذلك استكشاف إمكانية تحديد أساليب عمل جديدة.
    (e) Review mandates for recurring documentation in terms of relevance to current policy, including by exploring the question of whether agenda items and the relevant reports could be considered on a biennial basis and whether agenda items that are no longer a priority should be replaced by items of current interest; UN (ﻫ) إعادة النظر في الولايات المسنَدة بشأن الوثائق المتكرّرة من حيث ما يتصل بالسياسة العامة الحالية، بما في ذلك عبر استكشاف إمكانية النظر في بنود جداول الأعمال والتقارير ذات الصلة مرة كلّ سنتين، وفي إمكانية الاستعاضة عن بنود جداول الأعمال التي لم تعد من الأولويات بأخرى تحظى بالاهتمام حالياً؛
    UNFPA has spearheaded this process by exploring different ways to promote gender equality and human rights so that they are internalized and understood at the community level and by individuals. UN لقد قاد صندوق الأمم المتحدة للسكان تلك العملية عن طريق البحث عن طرق متنوعة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بحيث يسهل استيعابها وإدماجها على صعيد المجتمعات والأفراد.
    The Organization can and should promote international solidarity in support of victims, including by exploring the possibility of providing assistance to the victims of terrorist acts and their immediate families. UN وتستطيع المنظمة، وينبغي لها، أن تعزز التضامن الدولي لمؤازرة الضحايا، بما في ذلك عن طريق استطلاع إمكانية تقديم المساعدة لضحايا الأعمال الإرهابية وذوي قرباهم.
    UNMIK is endeavouring to address these concerns by ensuring that all public documents and signs are in all three official languages (English, Albanian and Serbian) and by exploring the possibility of requiring the use of the Turkish language in areas where the Turkish community is in the majority. UN وتسعى البعثة إلى حل هذه المشاكل بالعمل على ضمان أن تكون جميع الوثائق الحكومية والعلامات باللغات الرسمية الثلاث (الانكليزية والألبانية والصربية) ومن خلال بحث إمكانية طلب استخدام اللغة التركية في المناطق التي تكون فيها الطائفة التركية هي الأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more