"by focusing on the" - Translation from English to Arabic

    • بالتركيز على
        
    • من خلال التركيز على
        
    • عن طريق التركيز على
        
    • بتركيزه على
        
    • وبالتركيز على
        
    • بما يتيحه من تركيز على
        
    • فبالتركيز على
        
    Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    UNDP should strengthen its efforts to fully implement electoral cycle projects by focusing on the process alongside the event. UN وينبغي أن يعزّز البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع الدورة الانتخابية بالكامل بالتركيز على العملية وعلى الحدث.
    Please allow me to once again explain by focusing on the general debate. UN أرجو أن تسمحوا لي أن أشرح مرة أخرى بالتركيز على المناقشة العامة.
    We believe our common interests would be best served by focusing on the implementation of the agreed Programme of Action. UN ونحن نرى أن أفضل سبيل لخدمة مصالحنا المشتركة يكون من خلال التركيز على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    We should do so by focusing on the five great challenges of our time. UN وعلينا أن نفعل ذلك من خلال التركيز على التحديات الخمسة الكبرى في عصرنا.
    The primary objective is to contribute to the creation of healthy and enterprising indigenous communities by focusing on the identification of economic opportunities for women and men. UN ويتمثل الهدف الأساسي في الإسهام في خلق مجتمعات شعوب أصلية سليمة ولها روح المبادرة، عن طريق التركيز على تحديد الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة والرجل.
    I began my statement by focusing on the challenge of tackling non-communicable diseases. UN لقد بدأت بياني بالتركيز على التحدي الذي تمثله مكافحة الأمراض غير المعدية.
    I have distributed copies of my written statement in the Hall, so I will make my oral statement concise by focusing on the elements that I find most important. UN لقد وزعت نسخاً من بياني المطبوع داخل القاعة حتى أختصر بياني الشفوي بالتركيز على العناصر التي أرى أنها الأكثر أهمية.
    14. UNICEF is further addressing gaps by focusing on the countries with the greatest burden of child deaths. UN 14 - وتعالج اليونيسيف كذلك الثغرات بالتركيز على البلدان التي تسجل أكبر عدد من وفيات الأطفال.
    This session further expanded the discussions on statistical units and their links within the enterprise groups by focusing on the practices, processes and challenges in profiling enterprises in business registers. UN وعملت هذه الجلسة على توسيع نطاق المناقشات بشأن الوحدات الإحصائية وروابطها داخل مجموعات المؤسسات بالتركيز على الممارسات والعمليات والتحديات في تحديد خصائص المؤسسات في سجلات الأعمال التجارية.
    That is why here, as elsewhere, we must start by focusing on the world as it works today. UN لهذا يجب علينا هنا وفي أماكن أخرى أن نبدأ بالتركيز على العالم كما يعمل اليوم.
    Priority attention in stage 1 of the integrated programme is given to human resource development and institutional strengthening by focusing on the implementation of the Uruguay Round Agreements. UN ويولى الاهتمام ذو اﻷولوية في المرحلة اﻷولى من مراحل البرنامج المتكامل إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وذلك بالتركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    The global programme will build on these networks by focusing on the enhancement of communities of practice at country, regional and global levels. UN وسيستفيد البرنامج العالمي من هذه الشبكات بالتركيز على تحسين جماعات الممارسات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    The PAVEM Committee, which has been appointed for two years, is starting by focusing on the thirty largest municipalities. UN ولجنة مشاركة المرأة، التي عُينت لفترة سنتين، قد بدأت بالتركيز على البلديات الثلاثين الأكبر حجما.
    The regional commissions have supported the mandates of the Council principally by focusing on the regional dimensions of development challenges. UN ودعمت اللجان الإقليمية ولايات المجلس بشكل أساسي من خلال التركيز على الأبعاد الإقليمية للتحديات الإنمائية.
    In particular, UNODC will continue to enhance its technical assistance programme by focusing on the following: UN وسوف يواصل المكتب، على وجه الخصوص، تعزيز برنامجه في مجال المساعدة التقنية من خلال التركيز على ما يلي:
    The authentic empowerment of the person and the sustainable eradication of poverty are achievable only by focusing on the tremendous value of the family to society. UN فالتمكين الحقيقي للفرد والقضاء المستدام على الفقر لن يتحقق إلا من خلال التركيز على القيمة الكبيرة للأسرة في المجتمع.
    The programme was designed in view of ensuring human resource development and institutional strengthening by focusing on the implementation of the Uruguay Round agreements. UN وقد أعد البرنامج بغية كفالة تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات عن طريق التركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    The subsidiary bodies of the Council, particularly the functional commissions, could also contribute to that exercise by focusing on the various aspects of the development goals that are relevant to their areas of activity. UN ويمكن أيضا للهيئات الفرعية التابعة للمجلس، ولا سيما اللجان الفنية، أن تسهم في هذا العمل عن طريق التركيز على مختلف جوانب الأهداف الإنمائية ذات الصلة بمجالات الأنشطة التي تضطلع بها. توصيتان
    As a prominent thinker and intellectual, Gulen lays out the basic principles of achieving sustainable development by focusing on the human element. UN ويرسي فتح الله غولين، بوصفه أحد المفكرين والمثقفين المرموقين، المبادئ الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة عن طريق التركيز على العنصر البشري.
    Furthermore, by focusing on the prevention of torture, it contributed to the creation of a culture of prevention in the sphere of human rights, which was a significant achievement. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول بتركيزه على منع التعذيب يساهم في خلق ثقافة المنع في مجال حقوق الإنسان، وهو إنجاز كبير.
    by focusing on the broader problem we will be ensuring that all forms of violence against women are brought to the forefront rather than just those forms that are temporally in the public spotlight (Canada). UN وبالتركيز على المشكلة بنطاقها الأوسع، سنكفل وضع كل أشكال العنف ضد المرأة في المقدمة عوضا عن الاكتفاء بتلك الأشكال التي تلقى عليها الأضواء العامة بصورة مؤقتة.
    The international cooperation pursued by ECE bodies will have its greatest impact in this field by focusing on the key issues that strengthen national policies by providing a coherent regional context for managing inherently international problems. UN وسيكون للتعاون الدولي الذي تنتهجه الهيئات التابعة للجنة أثره الأكبر في هذا الميدان بما يتيحه من تركيز على القضايا الأساسية التي تعزز السياسات الوطنية، عن طريق توفير سياق إقليمي متماسك لإدارة مشاكل دولية بطابعها.
    by focusing on the issue of ballistic missiles while turning a blind eye to other, more advanced, means of delivery of weapons of mass destruction, the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. UN فبالتركيز على مسألة القذائف التسيارية مع غض الطرف عن الوسائل الأخرى الأكثر تطورا لإيصال أسلحة الدمار الشامل، لا تؤدي المدونة إلا إلى زيادة ضعفها في تشجيع الاستخدام السلمي لتكنولوجيات الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more