"by force in" - Translation from English to Arabic

    • بالقوة في
        
    • بالقوة عام
        
    An Israel Defense Forces soldier, Gilad Shalit, kidnapped by terrorists, is being held by force in the Gaza Strip. UN جلعاد شاليط، الجندي في قوات الدفاع الإسرائيلية، الذي اختطفه الإرهابيون، يحتجز بالقوة في قطاع غزة.
    The populations kept by force in the Tindouf camps were victims of Algerian policy. UN فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية.
    It was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    In addition, young men have been kidnapped and enrolled by force in the rebel groups. UN وحبس شبان أيضاً وجندوا بالقوة في صفوف مجموعات المتمردين.
    This item is on the agenda of the Organization, which in numerous resolutions has requested the Governments of Argentina and the United Kingdom to renew negotiations to find a just and definitive solution to the sovereignty controversy, thus putting an end to a colonial situation imposed by force in 1833. UN وهذا البند مدرج في جدول أعمال المنظمة، التي طلبت في قرارات عديدة من حكـــومتي الأرجنتـــين والمملكة المتحــــدة أن تجددا المفاوضات لإيجاد حل عادل وقاطع للخلاف حول السيادة، مما يضع حدا لحالة استعمارية فرضت بالقوة عام 1833.
    Argentina's territorial integrity had been disrupted when the Malvinas Islands had been taken by force in 1833. UN وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833.
    Unfortunately, that discretionary sovereign prerogative had sometimes been misused as a pretext for intervening by force in other countries' domestic affairs. UN وللأسف،كان هذا الحق السيادي التقديري يُساء استخدامه أحيانا كذريعة للتدخل بالقوة في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    This act is being carried out entirely by force, in forms ranging from aggression and mass murder of civilians to destruction of all traces of civilization and culture and the extermination of whole nations by the barbaric tactics of burned and destroyed land. UN هذا العمل كله ينفذ بالقوة في أشكال تتراوح بين العدوان والقتل الجماعي للمدنيين وتدمير كل آثار الحضارة والثقافة والقضاء على أمة بأكملها بتكتيكات وحشية لحرق اﻷرض وتدميرها.
    The fact is that the Malvinas Islands, which are an integral part of Argentine territory, were occupied by force in 1833, and the Argentine authorities and inhabitants were driven out and replaced by British subjects. UN إن حقيقة اﻷمر هي أن جزر مالفيناس، التي هي جزء لا يتجزأ من اﻷراضي اﻷرجنتينية، احتلت بالقوة في عام ١٨٣٣، وطردت السلطات اﻷرجنتينية والمواطنين اﻷرجنتينيين منها واستعيض عنهم برعايا بريطانيين.
    The specificity of the dispute stemmed from the fact that the United Kingdom had occupied the islands in question by force in 1833, expelling their inhabitants and replacing them with settlers of British descent. UN والطابع الخاص للنزاع يعود إلى أن المملكة المتحدة احتلت الجزر المعنية بالقوة في عام 1833، وطردت سكانها وجلبت بدلهم مستوطنين من أصل بريطاني.
    The leaders call upon the Islamic Republic of Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in the three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. UN ويدعو القادة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها.
    They call upon Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in these three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. UN ويدعون إيران إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث، بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها.
    That campaign has as its only objective the justification of an absurd intervention by force in Equatorial Guinea -- the failed multinational mercenary invasion that was to have taken place on 6 March last. UN وليس لتلك الحملة سوى هدف واحد هو تبرير التدخل السخيف بالقوة في غينيا الاستوائية، من قبيل غزو المرتزقة المتعدد الأطراف الفاشل الذي كان مقرراً أن يحدث في 6 آذار/مارس الماضي.
    We even hear some describing the lands on which Israel is building its settlements as “lands in dispute”, notwithstanding the fact that those lands were occupied by Israel by force in the 1967 war. UN بل نسمع بيانات تصف اﻷراضي التي تقيم اسرائيل عليها المستعمرات على أنها أراض متنازع عليها وذلك رغم أنها أراض احتلتها اسرائيل بالقوة في حرب عام ١٩٦٧.
    It is because of this lack of progress that the Croatian Parliament has asked that a direct appeal be made to you to help effectuate measures designed to make known the fate of the missing and imprisoned persons and persons taken away by force in the Republic of Croatia. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد، فقد طلب البرلمان الكرواتي توجيه نداء مباشر إليكم، للمساعدة على تنفيذ تدابير بهدف الكشف عن مصير هؤلاء المفقودين والمسجونين والمبعدين بالقوة في جمهورية كرواتيا.
    Its special nature derived from the fact that the United Kingdom had occupied the Islands by force in 1833, ousting the Argentine population and authorities established on the Islands and replacing them with settlers of British origin. UN وتكتسب طابعها الخاص من حقيقة أن المملكة المتحدة قد احتلت الجزر بالقوة في عام 1833 وطردت السكان الأرجنتينيين وأنشأت السلطات على الجزر وحل محل السكان مستوطنون من أصل بريطاني.
    The question of the Malvinas Islands had been described by resolutions of the General Assembly and the Special Committee as a special and particular colonial question, because the United Kingdom had occupied the lands by force in 1833, expelling their inhabitants and the Argentine authorities established there and replacing them with settlers of British descent. UN وقال إن مسألة جزر مالفيناس وصفتها قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة بأنها مسألة استعمارية خاصة ومعينة، لأن المملكة المتحدة احتلت الجزر بالقوة في عام 1833، وطردت سكانها والسلطات الأرجنتينية المستقرة فيها وأحلت محلهم مستوطنين من أصل بريطاني.
    The specificity of the dispute had been recognized by all the Member States, including the United Kingdom, and stemmed from the fact that the United Kingdom had occupied the islands in question by force in 1833, expelling their inhabitants and replacing them with settlers of British descent. UN وقد أقرت جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك المملكة المتحدة، بالطابع المحدد للنزاع، وهذا الطابع نبع من احتلال المملكة المتحدة للجزر قيد النظر بالقوة في سنة 1833، طاردة سكانها ومستعيضة عنهم بمستوطنين من أصل بريطاني.
    This issue is on the agenda of this Organization, which through repeated resolutions has asked the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations on a just and lasting solution to the sovereignty dispute and thus to put an end to a colonial situation imposed by force in 1833. UN وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال هذه المنظمة، التي طلبت من خلال قرارات متكررة إلى حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة أن تستأنفا المفاوضات للتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع بشأن السيادة لتنهي به حالة استعمارية فرضت بالقوة في عام 1833.
    Therefore, our position is based on that peace and is as follows: first, there must be a total withdrawal from all territories that were occupied by force in 1967; secondly, these territories must be cleared of any Israeli settlements; thirdly, mutual security measures with the agreement of both parties must be established; and fourthly, normal relations between the two States concerned must be established. UN ومن هنا فنحن نحتكم دائما إلى اﻷسس التي قام عليها هذا السلام وهي: أولا، الانسحاب الكامل من كافة اﻷراضي التي تم احتلالها بالقوة عام ١٩٦٧؛ ثانيا، إخلاء تلك اﻷراضي من أية مستوطنات اسرائيلية؛ ثالثا، التوصل إلى ترتيبات أمنية متبادلة، بموافقة الطرفين؛ رابعا، إقامة علاقات طبيعية بين الدولتين المعنيتين.
    The claims that we hear every now and then about the application of this resolution to some tracks and not to others, to certain Arab territories and not to others, are all based on an illegality that lacks the benefit of a sound understanding of the resolution, which does not distinguish either in letter or in spirit among the territories occupied by Israel by force in 1967. UN هــو كل لا يتجزأ، وأن الدعاوى التي نسمعها من آن ﻵخر حــــول انطباق القرار على مسار دون اﻵخر، أو على أراض عربية دون اﻷخرى، هي دعـاوى لا تقوم على أي أساس قانوني، بل تفتقر إلى الفهم السليم لهذا القرار الذي لا يفرق - نصا أو روحا - بين اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل بالقوة عام ١٩٦٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more