"by formulating" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق صياغة
        
    • من خلال صياغة
        
    • عن طريق وضع
        
    • من خلال وضع
        
    • عن طريق صوغ
        
    • وذلك بصياغة
        
    • وذلك بصوغ
        
    • عن طريق رسم
        
    • من خلال إعداد
        
    • طريق إبداء
        
    • وذلك بوضع
        
    • من خلال صوغ
        
    The Management Performance Board should play a central role by formulating clear, transparent and feasible policies and rules. UN وعلى مجلس الأداء الإداري أن يقوم بدور مركزي عن طريق صياغة سياسات وقواعد واضحة وشفافة وعملية.
    This is achieved by formulating smarter objectives and expected accomplishments and by introducing improved monitoring and evaluation arrangements. UN ويتحقق ذلك من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وعن طريق اتخاذ ترتيبات محسَّنة للرصد والتقييم.
    Supplement its strategic review action plan by formulating and implementing a longterm operational and financial recovery plan UN إكمال خطة عمله للاستعراض الاستراتيجي عن طريق وضع وتنفيذ خطة طويلة الأجل لتحقيق انتعاش في المجالين التشغيلي والمالي
    In the meantime, Chinese women of all nationalities and social strata, as well as numerous non-governmental organizations, have rallied behind the implementation of both the Programme and Platform for Action by formulating their own plans. UN وفي غضون ذلك، اجتمعت كلمة النساء الصينيات من كافة القوميات والطبقات الاجتماعية، ومن منظمات غير حكومية عديدة، على دعم تنفيذ كل من البرنامج ومنهاج العمل وذلك من خلال وضع خططها الخاصة.
    In the following weeks, the trade and development ministers of the European Union would follow up by formulating an ambitious trade and development strategy. UN وفي الأسابيع اللاحقة، سيتابع وزراء التجارة والتنمية في الاتحاد الأوروبي الأمر عن طريق صوغ استراتيجية طموحة في مجال التجارة والتنمية.
    The Working Group carried out its mandate by formulating two draft decisions and additional recommendations on the format of the meeting. UN وقد نفذ الفريق العامل التكليف الصادر له وذلك بصياغة مشروعي قرارين وتوصيات إضافية بشأن شكل الاجتماع.
    In that connection, his Group requested the Secretariat to focus on the African continent's special urgent needs by formulating and implementing environmental programmes of regional scope. UN وفي هذا السياق تطلب مجموعته من الأمانة أن تركز على الاحتياجات الملحة الخاصة بالقارة الأفريقية وذلك بصوغ برامج بيئية إقليمية النطاق.
    (a) Improve national efforts to strengthen forest research by formulating policies, programmes and strategies, as appropriate, within the context of national forest programmes in order to identify research needs and priorities as well as to coordinate the implementation of research programmes relevant to sustainable forest management; UN )أ( تحسين الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز البحوث المتصلة بالغابات عن طريق رسم سياسات ووضع برامج واستراتيجيات - حسب الاقتضاء - داخل إطار البرامج الحرجية الوطنية من أجل الوقوف على الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، فضلا عن التنسيق في تنفيذ البرامج البحثية ذات الصلة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    In the same vein, the Human Right Council and civil society have also encouraged stakeholders to embrace the notion of co-responsibility by formulating principles and guidelines. UN وعلى المنوال نفسه، شجع مجلس حقوق الإنسان والمجتمع المدني أصحاب المصلحة على تبني مفهوم المسؤولية المشتركة عن طريق صياغة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية.
    Concerning the form of the final document, his delegation continued to maintain that the Conference should discharge its mandate not by formulating a binding instrument but rather by simply formulating recommendations. UN وفيما يتعلق بشكل الوثيقة النهائي، ما برح وفده يصر على أن يؤدي المؤتمر ولايته، لا عن طريق صياغة صك ملزم، بل بكل بساطة عن طريق صياغة توصيات.
    Accordingly, a number of governments took specific measures to expand ICT use, both vertically and horizontally, by formulating and implementing national strategies and action plans. UN بناء عليه اتخذت العديد من الحكومات خطوات محددة من أجل التوسع في استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات على الصعيدين الرأسي والأفقي، وذلك عن طريق صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية وخطط عمل.
    We invite the Commission on the Status of Women at its forty-seventh session to acknowledge this area of gender violence by formulating appropriate recommendations in the final documents. UN ونحن ندعو لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين إلى الاعتراف بهذا المجال من مجالات العنف الجنساني من خلال صياغة التوصيات المناسبة في الوثائق الختامية.
    The initiatives can be advanced by formulating concrete international legal principles and norms, taking into account the experience gained by Member States and international organizations. UN ويمكن المضي قدما بالمبادرات من خلال صياغة مبادئ وقواعد قانونية دولية محددة، مع مراعاة الخبرات التي اكتسبتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Men and women needed to work together for the realization of those goals by formulating and implementing development and economic policies that transformed women's lives. UN ولا بد من أن يعمل الرجال والنساء معا على تحقيق تلك الأهداف، من خلال صياغة وتنفيذ السياسات التنموية والاقتصادية التي تحدث تغييراً في حياة المرأة.
    The Ministry of Education has recommended to curriculum developers that they strengthen the study of the issue of slavery and the slave trade by formulating appropriate objectives during the upcoming curriculum review. UN وقد أوصت وزارة التعليم معدي المناهج الدراسية بتعزيز دراسة موضوع الرق وتجارة الرقيق عن طريق وضع أهداف مناسبة أثناء الاستعراض المقبل للمناهج.
    Developing countries can maximize their benefit from ICTs by formulating and implementing national ICT policies. UN ويمكن للبلدان النامية أن تزيد إلى أقصى حد من الفائدة التي تعود عليها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عن طريق وضع وتنفيذ سياسات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات.
    Much has been learned by formulating and implementing national policies that prioritize such interventions. UN وقد استُخلص الكثير من خلال وضع وتنفيذ سياسات وطنية تعطي الأولوية لهذه التدخلات.
    The Global Working Group has begun work by formulating its operating modalities and focal areas. UN وبدأ الفريق العامل العالمي العمل من خلال وضع طرائق عمله وتحديد مجالات تركيز اهتمامه.
    UNCTAD had been helping small island developing States in their preparations for the World Trade Organization negotiations to be held in Doha in 2001 through technical expertise by formulating requests for issue-specific trade concessions, in particular in the agriculture sector, and increasing awareness of small island developing States vulnerabilities. UN وكان الأونكتاد عاملا على مساعدة هذه الدول في استعداداتها لمفاوضات منظمة السياحة العالمية التي عقدت في الدوحة في عام 2001 من خلال خبرتها الفنية عن طريق صوغ طلبات للحصول على امتيازات تجارية في مسائل محددة، لا سيما في القطاع الزراعي، وزيادة الوعي بأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This year we should try to turn these investments to profit by formulating concrete proposals for increasing openness and transparency in armaments. UN وعلينا هذا العام أن نسعى الى استثمار هذه الجهود وتحويلها الى فوائد وذلك بصياغة اقتراحات محددة لزيادة الصراحة والشفافية في مجال التسلح.
    36. At the headquarters level, specific entities have been made responsible for ensuring that a response is in fact mobilized and for facilitating decision-making in the field by formulating appropriate policies and providing general guidance to operational actors. UN ٣٦ - وعلى صعيد المقر، أسندت إلى كيانات محددة المسؤولية عن كفالة تعبئة سبل الاستجابة الفعلية، وعن تيسير عملية اتخاذ القرارات في الميدان وذلك بصوغ السياسات المناسبة وتوفير التوجيه بشكل عام للجهات التنفيذية الفاعلة.
    (a) Promoting social development and improvement of the quality of life in the region by formulating policies and programmes aimed at the alleviation of poverty and at institution-building and assessing the impact of population on social development, and by promoting a comprehensive approach to human development in the region; UN )أ( النهوض بالتنمية الاجتماعية وتحسين نوعية الحياة في المنطقة عن طريق رسم سياسات ووضع برامج تهدف إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى بناء المؤسسات وتقييم أثر تزايد السكان على التنمية الاجتماعية، وتشجيع اتباع نهج شامل إزاء التنمية البشرية في المنطقة؛
    :: Adoption of the accreditation system in certain Government institutions in the health sector by formulating benchmark criteria for all primary health care and hospital activities, programmes and services. UN تطبيق نظام الاعتماد في القطاع الصحي في بعض المؤسسات الحكومية من خلال إعداد معايير قياسية للفعاليات والبرامج والخدمات كافة في مجال الرعاية الصحية الأولية والمستشفيات؛
    Indeed, if succession is considered to take place ipso jure in cases involving the uniting or separation of States, it is difficult to contend that a successor State may avoid or alleviate its obligations by formulating reservations. UN فبمجرد أن نقبل، في حالات اتحاد الدول أو انفصالها، أن تتم الخلافة بحكم القانون، يغدو من الصعب القبول بأن تتمكن دولة خلف من التنصل من التزاماتها أو التخفيف منها عن طريق إبداء تحفظات.
    His country had strived to keep up with developments by formulating a national ICT policy to facilitate new technologies and thereby enhance socioeconomic and political development. UN وقد سعى بلده جاهدا إلى مواكبة التطورات وذلك بوضع سياسة وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسهيل التكنولوجيات الجديدة وبالتالي تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية.
    The Inspectors support the emphasis of the report on learning from experience and translating the lessons thus acquired into practice by formulating or improving policies, standard operating procedures, guidelines, and so on. UN ويؤيد المفتشون تركيز التقرير على التعلم من التجربة، وتحويل الدروس المستفادة على هذا النحو إلى ممارسة من خلال صوغ سياسات للتحسن وإجراءات تشغيل موحدة، ومبادئ توجيهية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more