11. States parties must give due priority to those social groups living in unfavourable conditions by giving them particular consideration. | UN | 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في ظل أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص. |
They can prevent their children from falling under the sway of extremists by giving them a more hopeful alternative. | UN | كما يمكنهم الحؤول دون سقوط أبنائهم في قبضة المتشددين، بإعطائهم بديلاً أكثر أملا. |
Another participant reiterated that due regard should be given to Member States directly involved in or specifically affected by conflict by giving them an opportunity to make an official statement. | UN | وكرر متكلم آخر أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للدول الأعضاء المعنية مباشرة بالصراع أو المتأثرة به تحديدا، من خلال منحها فرصة إلقاء بيان رسمي. |
This Act provides for the special status of identified victims of human trafficking by giving them the possibility of a stay for humanitarian reasons which may be approved for a period of one year with the possibility for unlimited extension. | UN | وينص هذا القانون على وضع خاص لمن يتم التعرف عليه من ضحايا الاتجار بالبشر في القانون وذلك بمنحهم إمكانية البقاء لأسباب إنسانية يمكن الموافقة عليها لفترة سنة واحدة مع إمكانية تمديدها لأجل غير محدد. |
207. The housing support programme has been devised to help the families in greatest need by giving them additional State financial support for housing. | UN | ٧٠٢- تم وضع برنامج دعم الاسكان لمساعدة اﻷسر التي هي في أمس الحاجة عن طريق منحها دعم الدولة المالي الاضافي لﻹسكان. |
The Lao Women's Union wants to encourage women's role as small-scale entrepreneurs and has launched a programme to train women in entrepreneurs skills by giving them practical and programmatic support including small-scale loans and revolving funds. | UN | ويرغب اتحاد لاو النسائي في تشجيع دور المرأة بوصفها سيدة أعمال صغيرة الحجم وبدأ الاتحاد برنامجا لتدريب المرأة على مهارات مباشرة الأعمال الحرة بمنحها دعما عمليا وبرنامجيا بما في ذلك القروض الصغيرة الحجم والأموال الدائرة. |
Its aim is to build the capacities of persons with disabilities by giving them a new lease of life. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرات المعوقين من خلال منحهم فرصة بدء حياة جديدة وإيجابية. |
Accordingly, the State is taking every appropriate measure to eliminate discrimination against women by giving them rights equal to those of men, including in the field of education. | UN | وبالتالي، تتخذ الدول كل خطوة مناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة بإعطائها حقوقا مساوية لحقوق الرجل، في حقول منها حقل التعليم. |
There were also measures to attract women into technological fields by giving them access to the new technologies. | UN | وثمة أيضا تدابير لاجتذاب النساء إلى الميادين التكنولوجية بمنحهن فرصة للوصول إلى التكنولوجيات الجديدة. |
11. States parties must give due priority to those social groups living in unfavourable conditions by giving them particular consideration. | UN | 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص. |
11. States parties must give due priority to those social groups living in unfavourable conditions by giving them particular consideration. | UN | ١١- وينبغي للدول اﻷطراف أن تولي اﻷولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص. |
There was some apprehension about empowering imams by giving them a religious structure. | UN | وهناك شيء من الخشية من تفويض سلطة للأئمة بإعطائهم هيكلا دينيا. |
You don't show someone you love them by giving them movies and raw fish. | Open Subtitles | أنتِ لا تظهرين لشخص أنكِ تحبينه بإعطائهم أفلام وسمك نيئ |
31. Measures undertaken by the Parties include empowerment of local government institutions at subdistrict or even village level by giving them the power to decide on projects and some financial autonomy. | UN | 31- وتتضمن التدابير التي اتخذتها الأطراف تمكين مؤسسات الحكومة المحلية على مستوى المناطق الفرعية بل وعلى مستوى القرى من خلال منحها سلطة اتخاذ القرار بشأن المشاريع وقدراً من الاستقلال المالي. |
Currently, all matters relating to marriage were governed by the Code of the Person and the Family, which also protected children born to unmarried couples by giving them the same status as legitimate children. | UN | وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين. |
120. Regarding paragraph 23.10, it was pointed out that there existed a procedure through which the Economic and Social Council recognized representative groups of civil society, such as non-governmental organizations, by giving them consultative status to become actively engaged with the United Nations. | UN | ٠٢١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣-١٠، أشير إلى أن هناك إجراء يعترف بموجبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفئات التي تمثل المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية، عن طريق منحها مركزا استشاريا لكي تشارك بنشاط في أعمال اﻷمم المتحدة. |
222. The rule in question expressly repealed the provisions of Decree No. 123/84 of 28 March 1984, which discriminated against women in the military by giving them only 12 weeks' pre- and post-natal maternity leave. | UN | 222- وقد ألغت هذه القاعدة، صراحة، الحكم الوارد في المرسوم رقم 123/84 المؤرخ 28 آذار/مارس 1984، الذي ينطوي على تمييز ضد المرأة العاملة في الجيش بمنحها إجازة أمومة مدتها 12 أسبوعاً فقط قبل الولادة وبعدها. |
A greater diversity will give the children a broader picture of the roles of men and women by giving them more different role-models. | UN | وسيعطي المزيد من التنوع الأطفال صورة أوسع لأدوار الرجال والنساء من خلال منحهم نماذج رائدة أكثر تباينا. |
This session should conclude with the firm resolve to give a new thrust to the process of implementing the international conventions of Rio by giving them equal priority. | UN | وينبغي أن تختتم هذه الدورة بعزيمة صارمة ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعملية تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي أبرمت في ريو بإعطائها أولوية متساوية. |
Food security programmes and the national poverty reduction strategy have prioritized an improvement in the living standards of these women by giving them the means to provide for themselves and empowering them. | UN | ووضع كل من برنامج الأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر أولويات للرفع من مستوى عيش هؤلاء النساء بمنحهن وسائل لتلبية احتياجاتهن ومنحهن فرصاً للتمكين. |
We prefer to pre-empt them by giving them what they want before they start lecturing us about this and that. | UN | ولكننا نفضل أن نستبق ما يريدونه بتزويدهم بما يريدونه قبل أن يبدأوا إلقاء المحاضرات علينا حول هذا الموضوع وذاك. |
The Government also supported women's NGOs by giving them the opportunity to apply for grants for programmes designed to promote gender equality and to raise public awareness of gender issues and for their participation in international events. | UN | وتدعم الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية النسائية عن طريق إتاحة الفرص لها لكي تتقدم بطلبات للحصول على منح من أجل البرامج التي تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين والارتقاء بوعي الجماهير بالمسائل الجنسانية، ولكي تشارك في الأحداث الدولية. |
Draw them out by giving them what they want. | Open Subtitles | إن إجتذابهم للعراء عن طريق إعطائهم ما يريدون، |
by giving them what they have no right to ask. | Open Subtitles | بأن تمنحم بماهو ليس حقاً لهم ليطلبوه |