Attempts by UNAMID to verify the reports were obstructed by Government authorities. | UN | وأعاقت السلطات الحكومية محاولات العملية المختلطة التحقق من صحّة تلك التقارير. |
Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. | UN | ووقعت أيضا أحداث عديدة تضمنت قيام السلطات الحكومية وقوات المعارضة باحتجازات تعسفية، مما عرض أمن موظفي اﻹغاثة للمخاطر. |
The Administrative Court hears administrative disputes and reviews decisions taken by Government authorities. | UN | أما محكمة القضاء الإداري فهي تنظر في المنازعات الإدارية وتراجع القرارات الصادرة عن السلطات الحكومية. |
It has the authority to abrogate decisions taken by Government authorities and grant compensation. | UN | ولمحكمة القضاء الإداري سلطة إلغاء القرارات الصادرة عن السلطات الحكومية ومنح تعويضات. |
Determining the degree of conformity with the Constitution of laws and regulations issued by Government authorities | UN | البت في درجة توافق القوانين واللوائح التي تصدرها السلطات الحكومية مع الدستور. |
Among those publications, four are particularly recognized as important benchmarks by Government authorities in developing countries, who are devoting increasing efforts to improving their marks and their ranking. | UN | ويُعترف خصيصاً بأربعة من هذه المنشورات على أنها مقاييس هامة من جانب السلطات الحكومية في البلدان النامية، التي تكرِّس جهوداً متزايدة لتحسين درجاتها وتحديد رتبتها. |
Violence against minority and migrant children can be inflicted by Government authorities or by other children. | UN | وقد يصدر العنف ضد أطفال الأقليات والمهاجرين عن السلطات الحكومية أو عن أطفال آخرين. |
In Jordan, there were no complaints by staff members in detention of mistreatment by Government authorities. | UN | وفي اﻷردن، لم يشتك أي موظف محتجز من سوء المعاملة من جانب السلطات الحكومية. |
In contrast to the treatment of the Klecka site, Glodjane and others subsequently discovered appear to have been treated more carefully and clinically by Government authorities and the media. | UN | وخلافا لمعالجة موقع كليتشكا، قامت السلطات الحكومية ووسائط اﻹعلام بمعالجة غلوديانه والمناطق اﻷخرى التي تم اكتشافها في وقت لاحق على ما يبدو بعناية أكبر، وبطريقة سريرية. |
The activities of human rights organizations have not been curtailed in any way by Government authorities. | UN | ولم تتعرض أنشطة منظمات حقوق الإنسان لأي قيد بأي شكل من جانب السلطات الحكومية. |
In Jordan, there were no complaints by staff members in detention of mistreatment by Government authorities. | UN | وفي اﻷردن، لم تصدر عن الموظفين المحتجزين أي شكاوى من سوء المعاملة من جانب السلطات الحكومية. |
In Jordan, there were no complaints by staff members in detention of mistreatment by Government authorities. | UN | وفي اﻷردن، لم تكن هناك شكاوى لدى الموظفين المحتجزين من سوء المعاملة من قِبل السلطات الحكومية. |
We are deeply convinced that fruitful dialogue cannot be guided by Government authorities. | UN | ونحن جد مقتنعون أن الحوار المثمر لا يمكن أن توجهه السلطات الحكومية. |
Some radio stations in districts outside Kathmandu also experienced intervention by Government authorities. | UN | كما تعرضت بعض المحطات الإذاعية في مقاطعات خارج كاتمندو لتدخل السلطات الحكومية. |
Mentored national non-governmental organizations and facilitated their accreditation and certification by Government authorities | UN | توجيه المنظمات غير الحكومية الوطنية وتيسير اعتماد وترخيص السلطات الحكومية لتلك المنظمات |
55. I am also very concerned about the obstruction of United Nations personnel by Government authorities in Darfur. | UN | 55 - ويساورني شديد القلق أيضا إزاء إعاقة السلطات الحكومية في دارفور للأفراد التابعين للأمم المتحدة. |
Efforts are being made by Government authorities to eliminate discrimination and violations of women’s rights. | UN | وثمة جهود تضطلع بها السلطات الحكومية من أجل حظر التمييز وانتهاك حقوق المرأة. |
Migrants may move through legal, registered channels, or they may move without authorization by Government authorities. | UN | وقد يهاجر الأفراد بالطرق القانونية المسجلة أو بدون تصريح من السلطات الحكومية. |
Consistent with the Committee's case law, due weight must be accorded to findings of fact made by Government authorities. | UN | ووفقاً للسوابق القضائية في اللجنة، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لاستنتاجات السلطات الحكومية بشأن الوقائع. |
The report was received favourably by Government authorities in Japan, the international scientific community and the media. | UN | وحظي التقرير بترحيب كلٍّ من السلطات الحكومية في اليابان والدوائر العلمية الدولية ووسائط الإعلام. |