"by government forces" - Translation from English to Arabic

    • من جانب القوات الحكومية
        
    • أيدي القوات الحكومية
        
    • من قبل القوات الحكومية
        
    • من قبل قوات الحكومة
        
    • قيام القوات الحكومية
        
    • يد القوات الحكومية
        
    • التي تقوم بها القوات الحكومية
        
    • من القوات الحكومية
        
    • من جانب قوات الحكومة
        
    • من قوات الحكومة
        
    • من قِبل القوات الحكومية
        
    • قوات حكومية
        
    • به القوات الحكومية
        
    • القوات الحكومية للقدرات
        
    • قيام قوات الحكومة
        
    Children should under no circumstances be targeted by government forces. UN ولا ينبغي تحت أي ظروف استهداف الأطفال من جانب القوات الحكومية.
    The use of barrel bombs by government forces in Aleppo city in December alone led to hundreds of children killed and injured. UN وأدى استخدام البراميل المتفجرة من جانب القوات الحكومية في مدينة حلب وحدها في كانون الأول/ديسمبر إلى قتل وجرح مئات الأطفال.
    (i) Killing by government forces and/or militias UN ' 1` القتل على أيدي القوات الحكومية أو الميليشيات أو كلتيهما
    During the period under review, reports were received of numerous human rights violations committed by government forces, which may amount to crimes against humanity and, possibly, war crimes. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، وردت تقارير تشير إلى حدوث انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان من قبل القوات الحكومية قد تُعتبر جرائم ضد الإنسانية، وربما، جرائم حرب.
    NLD members continue to suffer intimidation and arrest by government forces. UN وما زال أعضاء الرابطة يعانون من التخويف والاعتقال من قبل قوات الحكومة.
    Arbitrary arrests and detentions, torture and extrajudicial executions by government forces continued to be reported. UN ولا تزال ترد تقارير عن قيام القوات الحكومية باعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب وإعدام خارج القضاء.
    During the present reporting period she submitted 52 cases of alleged killings of women by government forces to the Government of Myanmar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المقررة الخاصة إلى حكومة ميانمار 52 حالة تتعلق بادعاءات بقتل نساء على يد القوات الحكومية.
    The Office of the Prosecutor took note of reports of prosecutions of rebels by the Government of the Sudan but said that there had been no real prosecutions of systematic crimes committed by government forces. UN وأحاط مكتب المدعية العامة علماً بالأنباء الواردة عن قيام حكومة السودان بملاحقة المتمردين قضائياً، لكنه ذكر أنه لم تجرِ أي ملاحقات حقيقية بشأن الجرائم المنهجية المرتكبة من جانب القوات الحكومية.
    The use of heavier weapons by both the Syrian armed forces and armed members of the opposition in the continuing Syrian conflict, including the use of air power by government forces in the area of limitation on the Bravo side in close proximity to the area of separation, is a troubling development. UN ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة.
    16. The United Nations did not receive reports of children having been formally recruited by government forces. UN 16 - ولم تتلق الأمم المتحدة تقارير عن أطفال جرى تجنيدهم رسميا من جانب القوات الحكومية.
    4. In Aleppo, indiscriminate air strikes by government forces continued in the city and surrounding countryside. UN 4 - وفي حلب، تواصلت الغارات الجوية العشوائية من جانب القوات الحكومية في المدينة والريف المحيط بها.
    The dark chapter of child recruitment and use by government forces can and must be closed. UN ويمكن بل لا بد من طي الصفحة المظلمة لتجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات الحكومية.
    Eleven were killed by government forces and two were killed by non-State armed groups. UN وقد قُتل 11 من هؤلاء على أيدي القوات الحكومية واثنان على أيدي جماعات مسلحة غير تابعة للدول.
    A. " Children, Not Soldiers " : ending the recruitment and use of children by government forces in conflict UN ألف - " أطفال، لا جنود " : إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات على أيدي القوات الحكومية
    42. Schools have also been used as detention centres, mostly by government forces. UN 42 - وظلت المدارس تستخدم أيضاً كمراكز للاحتجاز، من قبل القوات الحكومية بدرجة كبيرة.
    Violent incidents and reports of casualties have escalated again in recent days, with reports of shelling of civilian areas and abuses by government forces. UN وتزايدت مرة أخرى في الأيام القليلة الماضية الحوادث العنيفة والتقارير الواردة عن وقوع خسائر في الأرواح، إذ أفيد عن قصف مناطق مدنية وارتكاب انتهاكات من قبل القوات الحكومية.
    Similarly, reports were also received of medical workers being intimidated and threatened by government forces for having provided or being suspected of providing medical assistance to members of the opposition. UN وعلى نفس المنوال، وردت تقارير أيضا تفيد تخويف العاملين في المجال الطبي وتهديدهم من قبل القوات الحكومية لتقديمهم المساعدة الطبية لأفراد من المعارضة أو للاشتباه في قيامهم بذلك.
    There were continued reports of artillery shelling and air strikes, including the use of barrel bombs, by government forces. UN وتواصلت التقارير عن عمليات القصف المدفعي والضربات الجوية، بما في ذلك استخدام البراميل المتفجرة، من قبل قوات الحكومة.
    While no information was available on the recruitment of children by government forces, they were responsible for the arrest, arbitrary detention and torture of children for their perceived or actual association with the opposition, and for using children as human shields. UN وفي حين لم تتوافر أي معلومات عن قيام القوات الحكومية بتجنيد الأطفال، فإن هذه القوات مسؤولة عن إلقاء القبض على الأطفال واحتجازهم التعسفي وتعذيبهم لارتباطهم المتصور أو الفعلي بالمعارضة، وعن استخدامها الأطفال كدروع بشرية أثناء العمليات البرية.
    It stated that over 1,000 persons were believed to have been killed by government forces since last year. UN وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي.
    Murders by government forces were part of a widespread attack against a civilian population amounting to a crime against humanity. UN وتشكل عمليات القتل التي تقوم بها القوات الحكومية جزءاً من هجوم واسع النطاق ضد السكان المدنيين يعتبر بمثابة جريمة ضد الإنسانية.
    People cannot leave their houses for fear of being shot by government forces or militias. UN ويتعذر على الناس مغادرة منازلهم خوفا من التعرض لإطلاق النار من القوات الحكومية أو المليشيات.
    The organization has documented sexual harassment and attacks on women by government forces for demonstrating in public. UN وقد قامت المنظمة بتوثيق حالات تحرش جنسي وهجمات ضد النساء من جانب قوات الحكومة بسبب قيام أولئك النساء بالتظاهر علنا.
    He also noted that the fighting around Sarajevo involved transgressions by government forces as well as by the Serbs, even proposing, at one point, the use of NATO air power against ARBiH targets which had violated the agreements in effect, though this was rejected by NATO. UN وأشار أيضا إلى أن القتال الدائر حول سراييفو يشتمل على عمليات اعتداء من قوات الحكومة وكذلك من قبل الصرب، بل حتى ألمح، في موضع من المواضع، إلى استخدام القوة الجوية التابعة لحلف الناتو ضد أهداف جمهورية البوسنة والهرسك التي انتهكت الاتفاقات النافذة، إلا أن حلف الناتو رفض ذلك.
    170. Allegations were received regarding the use of chemical weapons, predominantly by government forces. UN 170- وردت ادعاءات تتعلق باستخدام الأسلحة الكيميائية، من قِبل القوات الحكومية بالدرجة الأولى.
    The siege on Yarmouk is imposed by government forces including elements from Palestine Branch 235 and the Popular Front for the Liberation of Palestine. UN وتفرض هذا الحصارَ على اليرموك قوات حكومية تشمل عناصر من فرع فلسطين 235 والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Aerial bombardments by government forces in Adilla in retaliation for the attack caused the displacement of 25,000 civilians. UN وتسبب القصف الجوي الذي قامت به القوات الحكومية في عَديلَه كرد انتقامي على ذلك الاعتداء إلى تشـريد 000 25 من المدنيين.
    The use of heavy weapons by both the Syrian armed forces and armed groups in the continuing Syrian conflict, including air power by government forces in the area of limitation on the Bravo side, remains disturbing. UN واستخدامُ القواتِ المسلحة السورية والجماعات المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لا يزال مثارا للانزعاج.
    19. The reference to aerial bombardment by government forces was lifted intact from foreign media publications and reports. UN ١٩ - وقد أخذت اﻹشارة إلى قيام قوات الحكومة بقصف جوي من منشورات وتقارير وسائط اﻹعلام اﻷجنبية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more