"by him" - Translation from English to Arabic

    • بواسطته
        
    • بجانبه
        
    • من قبله
        
    • من جانبه
        
    • الذي اقترحه
        
    • المسؤولية هو
        
    • إلى جانبه
        
    • به هو
        
    • بجواره
        
    • يقوم هو
        
    • يقدمها هو نفسه
        
    • من قِبله
        
    • من إهدائه
        
    • من اختياره
        
    • أعدها هو
        
    Sister, I was saved by him way back in Schoenheim, Kansas. Open Subtitles أختي تم انقاذي بواسطته في طريق العودة في شوينهيم، كانساس
    But in reality you all were beaten by him, weren't you? Open Subtitles لكن في الواقع أنتم جميعاً ضُرِبتَمْ بواسطته ، اليس كذلك
    They love their father, and they have stood by him throughout. Open Subtitles هم يحبون أباهم وقد وقفوا بجانبه منذ البداية وحتى الآن
    The guy's never hugged me. I can't do right by him. Open Subtitles الرجل لم يعانقني ابدا لا يمكنني المرور بجانبه لا يمكنني رؤيته
    Whose engagement ring did you return because he was the head of the Senate Intel Committee and your father felt threatened by him? Open Subtitles خاتم خطوبة من قد قمت بإرجاعه لأنه كان رئيس لجنة معلومات مجلس الشيوخ ووالدك قد شعر بأنه مهدد من قبله ؟
    On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse. UN أما السفير سيلبي، فقد بذل من جانبه جهدا آخر لحل عقدة المأزق.
    His delegation endorsed the Special Rapporteur's conclusions and the draft resolution proposed by him. UN ووفده يؤيد الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص ومشروع القرار الذي اقترحه.
    They must have the qualifications required for the post of Procurator and are appointed directly by him. UN ويجب أن يتمتع النائبان بنفس المؤهلات المطلوبة لمنصب الوكيل، ويتم تعيينهما بواسطته مباشرة.
    Now, due to the Solar Energy Projects designed by him.. Open Subtitles الان , بفضل مشروع الطاقه الشمسيه .. الذى صمم بواسطته
    I mean, it's written by him and signed by him. Open Subtitles أعني أنها كُتِبت بواسطته ..وموقعة وموقعة من قبله
    Then she met a violent man, and got hurt by him even more. Open Subtitles بعدها تعرفت أمي على شخص متوحش ولقد جرحت بواسطته مراراً
    I didn't tell your husband I'd be faithful to him and stand by him in sickness and health, blah, blah. Open Subtitles لست أنا من تعهد لزوجك بالإخلاص و الوقوف بجانبه فى السراء و الضراء.
    I hate myself that I didn't have the courage to stand by him. Open Subtitles أكره نفسي لأنني لم أتحلى بالشجاعة للبقاء بجانبه
    Did the first lady never swear to her husband to stand by him for better or for worse, in sickness and in health? Open Subtitles هي لم تؤدي القسم ابدا الم تقسم السيدة الاولى لزوجها ان تقف بجانبه في المنشط والمكره
    The security guard had a gun. He felt threatened by him. Open Subtitles رجل الامن كان لديه مسدس لقد شعر بالتهديد من قبله
    The members appointed by the Secretary-General may be removed by him. UN ويجوز للأمين العام عزل الأعضاء المعينين من قبله.
    The Judge in Chambers may require any person having possession of the said property to give possession thereof to the person appointed by him/her. UN ويجوز لقاضي الدائرة الابتدائية أن يطلب من الشخص الحائز للممتلكات المذكورة أن ينقل حيازتها للشخص المعين من قبله.
    The Special Rapporteur continues to believe that the situation would justify a visit by him. UN ولا زال المقرر الخاص يعتقد أن الموقف يبرر زيارته من جانبه.
    However, the industry-wide standard proposed by him would provide producers with a justification to invest in lowering the environmental impacts of their products without regulating their production. UN إلا أن المعيار القطاعي الذي اقترحه سيمنح المنتجين مبرراً للاستثمار في تخفيض الآثار البيئية لمنتجاتهم دون تنظيم إنتاجهم.
    In practice, the United Kingdom High Commissioner to New Zealand is appointed concurrently as Governor of Pitcairn and the responsibility for the administration of the island is accordingly vested in him and is discharged by him and officers subordinate to him. UN وفي الممارسة العملية، يعين مفوض المملكة المتحدة السامي لدى نيوزيلندا حاكما في الوقت نفسه لبيتكيرن، وتعهد إليه لذلك مسؤولية إدارة الجزيرة، ويتولى تصريف هذه المسؤولية هو والموظفون العاملون تحت إمرته.
    Fully support the President and will stand by him no matter what comes his way. Open Subtitles أدعم الرئيس بشكل كامل، سأقف إلى جانبه أياً كان الذي سيأتي بإتجاهه.
    Each month when counsel submitted his claim he would be entitled to only say 75 per cent of the total amount he claimed by him and his team. UN فكل شهر يقدم فيه المحامي طلبه، لن يحق له سوى حوالي 75 في المائة من المبلغ الإجمالي الذي يطالب به هو وفريقه.
    When you really love a guy, you stand by him, no matter what he's done. Open Subtitles , عندما تحب شخص فعلاً تقف بجواره وتدعمه . ولا يهُم ماذا فعل
    If the Chairperson is absent from a Meeting or any part thereof, a Vice-Chairperson nominated by him or her shall preside. UN في حال غياب الرئيس عن الاجتماع أو عن جزء منه، يتولى الرئاسة نائب رئيس يقوم هو بتعيينه.
    Therefore, any complaint about the continuing failure to recognize or register the author's eldest child as a British citizen would have to be brought by him. UN وبالتالــي، فإن أي شكــوى بخصوص الاستمــرار فــي عــدم الاعتــراف بأكبر أبناء صاحبة البلاغ كمواطن بريطاني أو تسجيله كذلك لا بد أن يقدمها هو نفسه.
    The examination of such complaints falls under the competence of the head of the IVS facility or other persons authorized by him. UN إن النظر في تلك الشكاوى هو من اختصاص رئيس مرفق الاحتجاز المؤقت أو أشخاص آخرين مفوَّضين من قِبله.
    He met Jalaloglu several occasions through his father and he has even a dedicated book by him. UN ويؤكد أنه التقى بالسيد جالالوغلو في مناسبات عديدة عن طريق والده وأنه تلقى حتى كتاباً من إهدائه.
    By registered letter of 11 November 1991, she pointed out to the author that he had to grant power of attorney to any lawyer retained by him. UN وأبلغت المحامية مقدم البلاغ برسالة مسجلة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ضرورة توكيل محام من اختياره.
    The Minister of Justice informed the Special Rapporteur that some important amendments to the Code of Penal Procedure initiated by him had been accepted, according to which journalists would have the right to protect their sources except in cases of homicide, terrorist acts, genocide, and acts resulting in large-scale catastrophes. UN فقد أبلغه وزير العدل بأنه قد تم قبول بعض التعديلات الهامة التي أعدها هو ﻹدخالها على قانون اﻹجراءات الجزائية وهي تقضي بأن يكون للصحفيين الحق في حماية مصادر معلوماتهم ما عدا في حالات القتل واﻹرهاب وأعمال اﻹبادة الجماعية واﻷفعال التي تفضي إلى وقوع كوارث واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more