"by humanitarian organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإنسانية
        
    • تمكن المنظمات اﻹنسانية من
        
    • تقدمها منظمات انسانية
        
    • من جانب المنظمات اﻹنسانية
        
    • منظمات إنسانية
        
    While access by humanitarian organizations from the Sudan has improved, the bulk of assistance comes from South Sudan. UN ورغم تحسن سبل وصول المنظمات الإنسانية من السودان، فإن معظم المساعدة الإنسانية تأتي من جنوب السودان.
    Approximately 1.1 million of the internally displaced persons have been registered to receive assistance by humanitarian organizations. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    In Côte d'Ivoire, there are still more than 621,000 IDPs living in areas where access by humanitarian organizations was hindered often by the lack of security. UN وفي كوت ديفوار، لا يزال هناك ما يزيد عن 000 621 من المشردين داخليا يعيشون في مناطق يعوق نقص الأمن فيها وصول المنظمات الإنسانية إليها.
    With regard to the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, the concern of the members was raised with regard to the lack of access by humanitarian organizations to those in need. UN وفيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية في إثيوبيا وإريتريا، أعرب عن قلق أعضاء المجلس بشأن عدم تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى الفئات المعوزة.
    17. Urges the international community to sustain the increasing financial efforts undertaken by humanitarian organizations, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other organizations of the United Nations, and non-governmental organizations, to assist the Afghan refugees; UN ١٧ - تناشد المجتمع الدولي إدامة الاسهامات المالية المتزايدة التي تقدمها منظمات انسانية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين؛
    - To guarantee free access to the above-mentioned territories by humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and to allow the unimpeded entry of humanitarian supplies into those territories; UN - لضمان حرية الوصول إلى اﻹقليمين المذكورين أعلاه من جانب المنظمات اﻹنسانية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسماح بدخول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى اﻹقليم دون قيود؛
    These problems are often exacerbated by the fact that parties to conflict have failed to establish arrangements to enable aid delivery by humanitarian organizations. UN وكثيرا ما تتفاقم هذه المشاكل بسبب عدم قيام أطراف النزاع بوضع الترتيبات التي تمكّن المنظمات الإنسانية من إيصال المعونات.
    It was observed in particular that assistance provided by humanitarian organizations should not be used for political purposes. UN ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية.
    Costeffectiveness is not only an inappropriate criterion to assess the efficacy of foreign military assets, but may also be a difficult factor given that costs are incomparable and may not be borne by humanitarian organizations. UN والفعالية من حيث التكاليف ليست معيارا غير مناسب لقياس كفاءة العتاد فحسب، بل قد تكون أيضا عاملا يتسم بصعوبة بالنظر إلى أن التكاليف غير قابلة للمقارنة وقد لا تتحملها المنظمات الإنسانية.
    His Government was particularly concerned at the restrictions on access by humanitarian organizations to the civilian population of the occupied territories. UN وأعرب عن قلق حكومته بشكل خاص إزاء تقييد إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الأراضي المحتلة.
    We must uphold the rights of victims of war to be assisted by humanitarian organizations. UN وعلينا أن ندافع عن حقوق ضحايا الحروب في تلقـي المساعدة من المنظمات الإنسانية.
    She calls on the armed groups to permit access by humanitarian organizations to persons deprived of their liberty. UN وتدعو الجماعات المسلحة إلى تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المحرومين من حريتهم.
    19. Assessments by humanitarian organizations operating in the west show continuing high rates of malnutrition in the area. UN 19 - تظهر تقييمات المنظمات الإنسانية العاملة في الغرب استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في المنطقة.
    BSM meets on a weekly basis, mainly to evaluate the security situation of the concerned areas, and decides on escorts requested by humanitarian organizations. UN ويجتمع المكتب أسبوعيا لتقييم الحالة الأمنية للمناطق المعنية ويبت في طلبات توفير الحراسات المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    A follow-up analysis by humanitarian organizations identified several unexploded munitions scattered throughout the territory. UN وحددت عملية متابعة أجرتها المنظمات الإنسانية عدة ذخائر غير منفجرة منتشرة في أرجاء الإقليم.
    Some 88 per cent of the northern health facilities are functional, mostly with support provided by humanitarian organizations, compared with 77 per cent during the previous reporting period. UN وبدأ العمل فيما نسبته 88 في المائة تقريباً من المرافق الصحية في الشمال، بدعم من المنظمات الإنسانية في الغالب، وذلك مقارنة بما نسبته 77 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The efforts exerted in extremely difficult circumstances by humanitarian organizations on the ground, particularly the Syrian Arab Red Crescent, are considerable. UN وتبذل حاليا المنظمات الإنسانية العاملة في الميدان، لا سيما الهلال الأحمر العربي السوري جهودا جبارة في ظل ظروف صعبة للغاية.
    12. Expresses its deep concern at the continued deterioration of the humanitarian situation, especially the significant increase in the number of internally displaced persons, which now totals 1.3 million people, and the lack of access by humanitarian organizations to vulnerable groups; UN ١٢ - يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الحالة اﻹنسانية، وخاصة الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا، الذين يبلغ مجموعهم حاليا ١,٣ مليون شخص، وعدم تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى الفئات الضعيفة؛
    12. Expresses its deep concern at the continued deterioration of the humanitarian situation, especially the significant increase in the number of internally displaced persons, which now totals 1.3 million people, and the lack of access by humanitarian organizations to vulnerable groups; UN ١٢ - يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الحالة اﻹنسانية، وخاصة الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا، الذين يبلغ مجموعهم حاليا ١,٣ مليون شخص، وعدم تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى الفئات الضعيفة؛
    17. Urges the international community to sustain the increasing financial efforts undertaken by humanitarian organizations, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other organizations of the United Nations, and non-governmental organizations, to assist the Afghan refugees; UN ١٧ - تناشد المجتمع الدولي إدامة الاسهامات المالية المتزايدة التي تقدمها منظمات انسانية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين؛
    (a) Providing assistance by humanitarian organizations to elderly persons in grave emotional stress situations which can cause serious somatic diseases, depression, and may even lead to suicide; UN )أ( توفير المساعدة من جانب المنظمات اﻹنسانية لكبار السن الذين يكونون في حالات توتر انفعالي خطير يمكن أن يتسبب لهم في أمراض جسدية خطيرة وكآبة، وربما حتى يؤدي إلى الانتحار؛
    In cases where this relief is provided by humanitarian organizations, such relief must be facilitated. UN ويجب تيسير هذا الغوث في حالات تقديمه من قبل منظمات إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more