"by hunger" - Translation from English to Arabic

    • من الجوع
        
    • للجوع
        
    • جوعا
        
    In one year, the world has been confronted, as it was in the last century, by mass movements of populations driven by hunger. UN في غضون سنة واحدة واجهت العالم، كما وقع في القرن الماضي، عمليات نزوح جماعي للسكان هربا من الجوع.
    Framework laws designed in conformity with these principles allow those affected by hunger and malnutrition to co-design the policies that seek to support them. UN كما أن القوانين الإطارية الموضوعة طبقا لتلك المبادئ تسمح للمتضررين من الجوع وسوء التغذية بالتشارك في رسم سياسات تسعى إلى شدّ أزرهم.
    Women alone represent 70 per cent of the world's hungry; peasant women are particularly affected by hunger and poverty, largely as a result of discrimination in access to and control over productive resources, such as land, water and credit. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    At each of these levels, the right to adequate food has a key role to play to guide the efforts of all actors, to ensure participation of those affected by hunger and malnutrition, and to establish appropriate accountability mechanisms. UN وفي كل هذه المستويات، للحق في غذاء كاف دور رئيسي في توجيه جهود جميع الجهات الفاعلة، وفي ضمان مشاركة المتعرضين للجوع وسوء التغذية، وفي وضع آليات مناسبة للمساءلة.
    16. The General Assembly expressed concern that because of gender inequality and discrimination, women and girls were disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty. UN 16 - وأعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء تعرض المرأة والفتاة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر.
    In this emergency, the United Nations should bring to bear all its influence in order to help countries experiencing difficulties ensure the survival of threatened and vulnerable segments of the population, who risk being decimated by hunger and famine if no one comes to their aid. UN وفي حالة الطوارئ هذه، ينبغي للأمم المتحدة ألا تدخر جهدا في مساعدة البلدان التي تمر بصعوبات على كفالة بقاء الشرائح المهددة والضعيفة من السكان، التي يتهددها خطر الهلاك جوعا إذا لم يهب أحد لمساعدتها.
    Women alone represent 70 per cent of the world's hungry; peasant women are particularly affected by hunger and poverty, largely as a result of discrimination in access to and control over productive resources, such as land, water and credit. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    Women alone represent 70 per cent of the world's hungry; peasant women are particularly affected by hunger and poverty, largely as a result of discrimination in access to and control over productive resources, such as land, water and credit. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    The people of the world affected by hunger and misery are crying out to the international community to lend the same urgent attention to the resolution of their plight that has been given to efforts to rescue banking institutions on the brink of collapse. UN سكان العالم الذين يعانون من الجوع والتعاسة يصرخون عاليا مناشدين المجتمع الدولي أن يعير حل بليتهم نفس الاهتمام العاجل الذي أعير في الجهود المبذولة لإنقاذ المؤسسات المصرفية على حافة الانهيار.
    Priority should be given to rural youth greatly affected by hunger and poverty, through specific programmes and funding involving the provision of production resources, such as land, water and seeds, and of appropriate technologies and training in sustainable farming, life skills and forest resource management. UN وينبغي منح الأولوية إلى الشباب الريفيين المتضررين بشكل كبير من الجوع والفقر، من خلال تهيئة برامج وسبل محددة للتمويل توفر من خلالها الموارد اللازمة للإنتاج مثل الأرض والماء والبذور والتكنولوجيات الملائمة والتدريب على الزراعة المستدامة وتطوير المهارات الحياتية وإدارة موارد الغابات.
    We must all note, however, that millions of human beings are still ravaged by hunger and malnutrition, that our century continues to witness serious violations of fundamental human rights and that disturbing trends are emerging. UN بيد أننا يتعيﱠن علينا جميعا أن نلاحظ أن الملايين من بني البشر ما زالوا يعانون من الجوع وسوء التغذية وأن هذا القرن قد شهد انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأن اتجاهات مزعجة بدأت تظهر.
    The programme, which covers 79 municipalities affected by hunger and poverty, aimed to extend and strengthen small forest owners' participation, promote gender equality in the management of natural forests, and establish and maintain agro-forestry systems. UN ويرمي البرنامج الذي يشمل 79 بلدية متضررة من الجوع والفقر، إلى توسيع وتعزيز نطاق مشاركة صغار أصحاب الغابات، وتشجيع المساواة بين الجنسين في إدارة الغابات الطبيعية، وإنشاء نظم للزراعة الحرجية وتعهدها.
    It appeared to be difficult to mobilize energy and funds to help the millions of people affected by hunger and malnutrition while billions of dollars could be found to bail out banks. UN ويبدو أن من الصعب حشد الطاقة والأموال اللازمة لمساعدة ملايين الأشخاص المتضررين من الجوع وسوء التغذية، بينما يمكن إيجاد بلايين الدولارات لكفالة المصارف.
    52. Indigenous peoples continued to face inequality and economic and social exclusion and to be among those most affected by hunger, malnutrition, unemployment and lack of access to health services, education and housing. UN 52 - وأردفت قائلة إن الشعوب الأصلية لا تزال تواجه عدم المساواة والإقصاء الاقتصادي والاجتماعي وهي من بين أكثر المتضررين من الجوع وسوء التغذية والبطالة ونقص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والإسكان.
    50. The Special Rapporteur recognizes that Spain, but also other European countries, have made impressive efforts to intensify their development aid to the countries most affected by hunger. UN 50- ويعترف المقرر الخاص بأن إسبانيا، وغيرها أيضاً من البلدان الأوروبية، قد بذلت جهوداً مثيرة للإعجاب، إذ كثَّفت معونتها الإنمائية إلى أكثر البلدان تضرراً من الجوع.
    In spite of the ongoing suffering caused by hunger, disease and poverty, in particular in Africa, African countries, and developing countries in general, have undertaken more serious efforts to create national economic environments favourable to development, intensifying political and economic reforms and strengthening administrative frameworks with a view to attracting investment and promoting the role of the private sector. UN فبالرغم من استمرار معاناة الشعوب الأفريقية من الجوع والفقر والمرض، شهدت الدول الأفريقية والدول النامية بصفة عامة جهودا وطنية حثيثة لتهيئة بيئة اقتصادية مواتية للتنمية، من خلال تكثيف خطوات الإصلاح السياسي والاقتصادي وتعزيز الأطر التنظيمية لجذب الاستثمارات وتشجيع دور القطاع الخاص.
    (c) To continue mainstreaming a gender perspective and taking into account an age dimension in the fulfilment of the mandate, considering that women and children are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty; UN (ج) مواصلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والبُعد العُمري في تنفيذ الولاية، نظراً لتعرض النساء والأطفال بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر؛
    (c) To continue mainstreaming a gender perspective and taking into account an age dimension in the fulfilment of the mandate, considering that women and children are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty; UN (ج) مواصلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والبُعد العُمري في تنفيذ الولاية، نظراً لتعرض النساء والأطفال بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر؛
    11. Cuba stated that a recent example of this is the sinister idea of converting food into fuel, established as an economic aspect of the foreign policy of the most powerful country in the world, as a result of which over 3 billion persons will be condemned to premature death by hunger and thirst. UN 11 - وأشارت كوبا إلى أن مثالا مؤخرا على ذلك يتجسد في الفكرة الشريرة لتحويل الغذاء إلى وقود، التي قامت بوصفها معلما اقتصاديا من معالم السياسة الخارجية للبلد الأقوى في العالم، والتي نتج عنها أن أكثر من 3 بليون نسمة سيتعرضون للموت المبكر نتيجة للجوع والعطش.
    4. Expresses its concern that women are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality, and that in many countries, girls are twice as likely to die from malnutrition and preventable childhood diseases as boys, and that it is estimated that almost twice as many women suffer from malnutrition as men; UN 4 - تعرب عن قلقها حيال تعرض المرأة للجوع والفقر وانعدام الأمن الغذائي بنسبة تفوق نسبة تعرض الرجل، مما يعد نتاجا لعوامل منها انعدام المساواة بين الجنسين، ومن أن احتمالات وفاة البنات من جراء سوء التغذية أو الإصابة بأمراض الأطفال التي يمكن الوقاية منها إنما تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ومن أن التقديرات تشير إلى أن نسبة تعرض المرأة لسوء التغذية تبلغ حوالي ضعف نسبة تعرض الرجل؛
    I have already referred to the child labourers, beggars and soldiers, children condemned to death by hunger and curable diseases, children condemned to illiteracy and to the lack of education, and children who are victims of violence of all kinds. UN وقد أشرت سلفا إلى الأطفال العمال والمتسولين والجنود، والأطفال المحكوم عليهم بالموت جوعا وبسبب الأمراض الممكنة الشفاء، والأطفال المحكوم عليهم بالأمية ونقص التعليم، والأطفال الذين هم ضحايا للعنف من جميع الأنواع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more