"by incorporating" - Translation from English to Arabic

    • بإدماج
        
    • عن طريق إدماج
        
    • عن طريق إدراج
        
    • من خلال إدماج
        
    • من خلال دمج
        
    • وذلك بإدراج
        
    • من خلال إدراج
        
    • بدمج
        
    • عن طريق دمج
        
    • بأن تدرج
        
    • وبإدراج
        
    • وذلك بإدخال
        
    • عن طريق تضمين
        
    • عن طريق إدخال
        
    • بتجهيزها
        
    This can eventually be achieved by incorporating climate change issues into programmes at secondary schools and universities. UN ويمكن تنفيذ ذلك في نهاية المطاف بإدماج قضايا تغير المناخ في البرامج بالمدارس الثانوية والجامعات.
    Environmentally favourable choices must be made financially attractive by incorporating external environmental costs into prices. UN ويجب جعل الخيارات الملائمة للبيئة جذابة من الناحية المالية عن طريق إدماج التكاليف البيئية الخارجية في الأسعار.
    The range of rights that could be protected had been expanded by incorporating the international treaties in the list of guarantees that could be claimed, and the remedy had been extended to include not only the acts of the authorities, but also their omissions. UN وقد اتسع نطاق الحقوق التي يمكن حمايتها عن طريق إدراج المعاهدات الدولية في قائمة الضمانات التي يمكن المطالبة بها، واتسعت عملية الإصلاح لتشمل، ليس فقط ما تقوم به السلطات، وإنما ما لا تقوم به أيضاً.
    In that way we can improve the social and economic well-being of mine-affected communities by incorporating mine-action activities into development programmes. UN وبهذه الطريقة، يمكننا تحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المتضررة بالألغام من خلال إدماج أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامج التنمية.
    They got millions invested and they expect to make billions by incorporating alien advancements into their product lines. Open Subtitles لديهم إستثمارات بمئات الملايين وهم يتوقعون البلايين بالمقابل من خلال دمج التقنيات الفضائية في خطوط الإنتاج
    This has also prepared a Plan for the development of operational strategies, by incorporating relevant elements contained in various Guidelines. UN وأعدت اللجنة أيضا خطة لوضع الاسترايتجيات العملية اللازمة، وذلك بإدراج العناصر ذات الصلة الواردة في المبادئ التوجيهية المختلفة.
    At the domestic level, Venezuela had made progress by incorporating the CBD principles in national legislation. UN وعلى المستوى المحلي، حققت فنـزويلا تقدما من خلال إدراج مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي في التشريع الوطني.
    Cooperation among developing countries has the potential to establish such a model by incorporating and implementing the principles of sustainable human development. UN ويمكن للتعاون بين البلدان النامية أن ينشئ نموذجا من هذا القبيل بدمج وتنفيذ مبادئ التنمية البشرية المستدامة.
    The second phase will ensure compliance with access control requirements through protection beyond the perimeter layer by incorporating multiple internal layers of protection. UN وسوف تكفل المرحلة الثانية من المشروع الامتثال لمتطلبات مراقبة الدخول من خلال توفير الحماية خارج نطاق المحيط، عن طريق دمج النطاقات الداخلية المتعددة للحماية.
    Parliaments should codify the agreement of 2005 by incorporating the doctrine into domestic law and by ensuring that national penal codes criminalize the four classes of abuse in question. UN :: ينبغي للبرلمانات أن تسن اتفاق عام 2005 في صورة قانون بإدماج المبدأ في القانون المحلي وبكفالة تجريم القوانين الجنائية الوطنية لأصناف الاعتداء الأربعة قيد النظر.
    The situation is that the Province of Ontario provides a benefit to the Catholic community by incorporating their religious schools into the public school system and funding them in full. UN فالوضع أن مقاطعة أونتاريو تعطي ميزة للطائفة الكاثوليكية بإدماج مدارسها الدينية في نظام المدارس العامة وتمولها بالكامل.
    The situation is that the Province of Ontario provides a benefit to the Catholic community by incorporating their religious schools into the public school system and funding them in full. UN فالوضع أن مقاطعة أونتاريو تعطي ميزة للطائفة الكاثوليكية بإدماج مدارسها الدينية في نظام المدارس العامة وتمولها بالكامل.
    But this is because the rule of international law makes it relevant, e.g. by incorporating the standard of compliance with internal law as the applicable international standard or as an aspect of it. UN لكن ذلك يعود إلى أن قاعدة القانون الدولي هي التي تجعله ذا صلة بالموضوع، مثلا عن طريق إدماج معيار الامتثال للقانون الداخلي بوصفه المعيار الواجب التطبيق أو جانبا من جوانبه.
    Bilateral and international actions The IAEA Secretariat to strengthen existing IAEA peer reviews by incorporating lessons learned and by ensuring that these reviews appropriately address regulatory effectiveness, operational safety, design safety, and emergency preparedness and response; Member States to provide experts for peer review missions. UN تقوم أمانة الوكالة بتعزيز عمليات استعراض النظراء عن طريق إدماج الدروس المستفادة فيها وكفالة معالجة تلك الاستعراضات على النحو المناسب لمسائل فعالية الأنظمة، والسلامة التشغيلية، وسلامة التصميمات، والتأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها؛ وتوفر الدول الأعضاء الخبراء من أجل الاضطلاع ببعثات استعراض النظراء.
    In specific cases, the inclusion of special modules has been accompanied by the redesign of the basic questionnaire or at least parts of it, with the objective of continuing to adapt to changing conditions by incorporating improved techniques of research, and of perfecting the investigation of specific variables. UN ففي حالات محددة، صاحب إدراج وحدات خاصة إعادة تصميم الاستبيان اﻷساسي أو أجزاء منه على اﻷقل، وذلك بهدف مواصلة التكيف مع الظروف المتغيرة عن طريق إدراج تقنيات بحث محسنة واتقان استقصاء متغيرات محددة.
    27. During the planning of ECHUI, WFP and UNICEF have sought to catalyse sustainable action by incorporating this work into the mainstream of their organizations and strategic plans at the headquarters, regional and country levels. UN 27 - خلال اضطلاع برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بالتخطيط للمبادرة، حَرِصا على تحفيز الإجراءات المستدامة عن طريق إدراج هذا العمل في صلب منظمتيهما وفي الخطط الاستراتيجية على مستويات المقر والإقليم والقطر.
    We are also trying to set up a surveillance system for NCDs by incorporating NCD data in health-management information systems. UN كما إننا نحاول إنشاء نظام مراقبة للأمراض غير المعدية من خلال إدماج البيانات المتعلقة بالأمراض غير المعدية في أنظمة معلومات الإدارة الصحية.
    They have been requested to mitigate such risks by incorporating flexibility into their current lease agreements. UN وطُلب إليهم التخفيف من تلك المخاطر من خلال دمج المرونة في عقود إيجارهم الحالية.
    The Summit should also emphasize the need to improve the quality of life as an integrated approach to sustainable development, by incorporating health concerns in developmental strategies. UN وينبغي كذلك أن يؤكد مؤتمر القمة على الحاجة الى تحسين نوعية الحياة كنهج اندماجي للتنمية المستدامة، وذلك بإدراج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    It will then have to translate the conceptual work into the schematic framework and complete it by incorporating all basic statistics and conceptual, measurement and data quality issues, including issues of microdata sharing and confidentiality. UN ثم يجب عليه أن يجسد العمل المفاهيمي في الإطار التخطيطي وإكماله من خلال إدراج جميع الإحصاءات الأساسية والقضايا المفاهيمية والمتعلقة بالقياس ونوعية البيانات، بما في ذلك مسألة تبادل البيانات الجزئية ومسألة السرية.
    3. The Commission then adopted the draft report, as orally revised, on the understanding that the Rapporteur would finalize it by incorporating the necessary changes regarding the action taken by the Commission. UN ٣ - واعتمدت اللجنة بعد ذلك مشروع التقرير، بصيغته المنقحة شفويا، على أساس أن المقرر سيقوم بوضعه في صيغته النهائية بدمج التغييرات الضرورية فيما يتعلق بالاجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    This claim is further magnified by Israeli projects to add significant acreage to Jerusalem by incorporating land into the city, including the settlements established on neighbouring hills. UN ويجري تضخيم هذا الادعاء بفعل المشاريع الإسرائيلية الرامية إلى إضافة مساحات كبيرة من الأراضي إلى القدس عن طريق دمج مزيد من الأراضي إلى المدينة بما في ذلك المستوطنات المقامة على التلال المجاورة.
    The organization urged Sao Tome and Principe to revise its national legal framework by incorporating non-discrimination in all forms, and to address a standing invitation to all special procedures mandate holders. UN وحث الملتقى سان تومي وبرينسيبي على إعادة النظر في إطارها القانوني الوطني بأن تدرج فيه مكافحة التمييز بجميع أشكاله، كما حثها على توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    by incorporating paid educational leave arrangements in various collective agreements, the social partners help to raise the adaptability of the workforce. UN وبإدراج ترتيبات للإجازة التعليمية المدفوعة الأجر في مختلف الاتفاقات الجماعية، يساعد الشركاء الاجتماعيون في زيادة قدرة القوى العاملة على التكيف.
    The Secretariat aims to expand its database once again, by incorporating this additional detailed information from the planning data sheet. UN وتستهدف اﻷمانة العامة أن تقوم مرة أخرى بتوسيع نطاق قاعدتها للبيانات، وذلك بإدخال هذه المعلومات التفصيلية اﻹضافية المستمدة من صحيفة بيانات التخطيط.
    It is a partnership platform designed to promote the implementation of sustainable soil management practices in sub-Saharan Africa by incorporating measures into the countries' national strategies. UN ويتعلق الأمر بإطار موحد للشراكة هدفه تعزيز تنفيذ ممارسات للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء عن طريق تضمين الاستراتيجيات الوطنية للبلدان أنشطةً للتدخل.
    We must build upon these recent international developments by incorporating special provisions for youth and translating them into actions. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.
    17. To limit the lifespan of all MOTAPM by incorporating a self-destructing (SD) mechanism, or a mechanism for self-neutralisation (SN), with a self-deactivation (SDA) backup. UN 17- الحد من مدة بقاء جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more