"by indicating that" - Translation from English to Arabic

    • بالإشارة إلى أن
        
    • بالإشارة إلى أنه
        
    • بأن أشار إلى أنه
        
    • بيانها باﻹشارة الى أن
        
    • موضحة أن
        
    • موضحة أنها
        
    Eritrea responded by indicating that these areas are included in the survey plans. UN وردَّت إريتريا بالإشارة إلى أن هذه المناطق مدرجة في خطط المسح.
    Eritrea responded by indicating that the government of Eritrea is and will remain committed to do its utmost efforts to execute mine clearance operations. UN وردت إريتريا بالإشارة إلى أن الحكومة الإريترية تلتزم وستبقى ملتزمة ببذل قصارى جهدها لتنفيذ عمليات إزالة الألغام.
    It concluded by indicating that Nepal's experience thus far will assist the country to embark on the NAP process. UN واختُتم العرض بالإشارة إلى أن التجارب التي اكتسبتها نيبال حتى الآن ستساعدها على الشروع في عملية وضع خطة تكيف وطنية.
    Nicaragua responded by indicating that if required funds are not secured, 40 percent of Nicaragua's operational capacity would be demobilised and the completion date most likely would be extended into 2010. UN وردت نيكاراغوا بالإشارة إلى أنه إذا لم يجر تأمين الأموال المطلوبة، فسيجري تسريح 40 في المائة من القدرة التشغيلية للبلد، ويُرَجَّح أن يمدد تاريخ الإتمام إلى عام 2010.
    This time the Conference in effect endorsed the main activity of the Zangger Committee by indicating that further improvement of the trigger list should take account of advances in technology. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على قائمة المواد الحساسة لمواكبة ما يستجد من تطورات تكنولوجية.
    14. The representative concluded by indicating that the Government was committed to the implementation of the Convention and looked forward to the Committee's recommendations in that regard. UN ١٤ - وختمت الممثلة بيانها باﻹشارة الى أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية وتتطلع الى توصيات اللجنة في ذلك المجال.
    Colombia responded by indicating that although Colombia has operational procedures in force to clear mined areas with dogs and with mechanical procedures, such procedures have not yet been implemented. UN وردّت كولومبيا موضحة أن هناك إجراءات عملية سارية فيها لتطهير المناطق الملغومة بواسطة الكلاب والإجراءات الآلية، ومع ذلك فإن تلك الإجراءات لم تنفذ بعد.
    The Secretary-General justifies the requirement by indicating that ESCWA does not have the in-house capacity to oversee the management of the proposed construction activities on a day-to-day basis. UN ويبرّر الأمين العام هذه الاحتياجات بالإشارة إلى أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لا تملك القدرات الداخلية للإشراف اليومي على إدارة أنشطة التشييد المقترحة.
    Eritrea responded by indicating that the checking of roads is conducted to prevent casualties from newly laid Anti-Vehicle landmines. UN وردَّت إريتريا بالإشارة إلى أن تفتيش الطرق يجري للحيلولة دون وقوع خسائر جراء الألغام البرية المضادة للمركبات المزروعة حديثاً.
    Eritrea responded by indicating that Eritrea's non-technical survey will be completed by the end of 2012 and Eritrea will then proceed to verify and reduce the remaining area using technical survey, completing this task by 2014. UN وردت إريتريا بالإشارة إلى أن مسحها غير التقني سيكتمل بنهاية عام 2012 وستنتقل بعدئذ إلى مرحلة التحقق وخفض حجم المنطقة المتبقية باستخدام المسح التقني، وستُتم هذه المهمة بحلول عام 2014.
    Eritrea responded by indicating that the methodology that will be applied in releasing land after conducting non-technical and technical survey will be following standard national land release procedures. UN وردت إريتريا بالإشارة إلى أن المنهجية التي ستُطبَّق لإعلان خلو الأراضي من الألغام بعد إجراء المسح التقني وغير التقني ستتبِع الإجراءات الوطنية الموحدة لإعلان خلو الأراضي من الألغام.
    I would like to start by indicating that, in the opinion of my delegation, the success of the efforts of the United Nations in the fight against terrorism will largely depend on the acceptance of these efforts by the Member States and their cooperation in them. UN وأود أن أبدأ بالإشارة إلى أن نجاح جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، في رأي وفد بلدي سيعتمد إلى حد كبير على قبول الدول الأعضاء لتلك الجهود وتعاونها بشأنها.
    The Chairman concluded his report by indicating that the Subcommission would examine the additional material and that thereafter a drafting group would work on the finalization of the recommendations prepared by the Subcommission. UN وختم الرئيس تقريره بالإشارة إلى أن اللجنة الفرعية ستنظر في المواد الإضافية، ومن ثم سيعمل فريق صياغة، على الصياغة النهائية للتوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية.
    Ms. Puri concluded by indicating that regular interaction and cross-fertilization between trade negotiators, services policymakers, regulators and civil society could promote pro-development regulatory outcomes. UN واختتمت السيدة بوري كلمتها بالإشارة إلى أن التفاعل المنتظم والإثراء المتبادل بين المفاوضين التجاريين، وواضعي سياسات الخدمات، والمنظمين والمجتمع المدني يمكن أن يؤديا إلى نتائج تنظيمية مواتية للتنمية.
    19. Ms. Hampson responded to the issues raised in the discussion by indicating that her paper was not a new study, but was only an update of a paper that had been submitted last year. UN 19- وأجابت السيدة هامبسون على القضايا المطروحة للنقاش بالإشارة إلى أن ورقتها ليست جديدة، بل هي تحديث لورقة كانت قد قدمتها في السنة الماضية.
    The delegation concluded by indicating that it had addressed many of the issues raised, and thanked all who had participated in the dialogue and provided assistance. UN 78- واختتم الوفد كلمته بالإشارة إلى أنه تناول العديد من المسائل التي أثيرت، وشكر جميع من شاركوا في الحوار وقدموا المساعدة.
    11. Turkey also responded to the Co-Chairs' invitation by indicating that another allegation that had appeared in the press on a possible use of a M2A4 type mine in the Sirnak Province on 9 April 2009 has also been addressed in a careful and in-depth manner. UN 11- وردت تركيا أيضاً على دعوة الرئيسين المشاركين بالإشارة إلى أنه تم النظر على نحو دقيق ومفصّل في ادعاء آخر نُشر في الصحف بشأن استعمال محتمل للغم من النوع M2A4 في إقليم سيرناك يوم 9 نيسان/أبريل 2009.
    There was support for the suggestion to revise the title of the chapter to better reflect its scope by indicating that it contained " Obligations of the shipper to the carrier " . UN وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى تنقيح عنوان الفصل لتجسيد نطاقه بشكل أفضل وذلك بالإشارة إلى أنه يتضمّن " التزامات الشاحن حيال الناقل " .
    This time the Conference in effect endorsed the main activity of the Zangger Committee by indicating that further improvement of the trigger list should take account of advances in technology. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على القائمة الواجبة للتطبيق لمواكبة ما يستجد من أوجه التطور في التكنولوجيا.
    This time the Conference in effect endorsed the main activity of the Zangger Committee by indicating that further improvement of the trigger list should take account of advances in technology. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على القائمة الواجبة للتطبيق لمواكبة ما يستجد من أوجه التطور في التكنولوجيا.
    221. The representative concluded by indicating that the Government was committed to the implementation of the Convention and looked forward to the Committee’s recommendations in that regard. UN ٢٢١ - وختمت الممثلة بيانها باﻹشارة الى أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية وتتطلع الى توصيات اللجنة في ذلك المجال.
    Colombia responded by indicating that costs were based on the costs of the Colombian Armed Forces' existing humanitarian demining costs for maintenance, operations and equipment. UN وردت كولومبيا موضحة أن التكاليف تستند إلى ما هو محدد لدى القوات المسلحة الكولومبية من تكاليف الصيانة والعمليات والمعدات اللازمة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Chile responded by indicating that Chile collects all the historical information concerning the work with took place in these areas followed by a technical survey. UN وردت شيلي موضحة أنها تجمع كل المعلومات السابقة المتعلقة بالعمل الذي أنجز في هذه المناطق ثم تقوم بإجراء مسح تقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more