"by individuals or" - Translation from English to Arabic

    • على يد أفراد أو
        
    • من أفراد أو
        
    • جانب الأفراد أو
        
    • من الأشخاص أو
        
    • بها أفراد أو
        
    • الفردية أو
        
    • أشخاص أو
        
    • للأفراد أو
        
    • ذلك الحوادث التي يتسبب فيها أفراد أو
        
    • من جانب أفراد أو من
        
    • من جانب اﻷفراد أو
        
    • مع أفراد أو
        
    • الأعمال التي يقوم بها الأفراد أو
        
    • يقدمها الأفراد والالتماسات التي
        
    • سواء من جانب أفراد أو
        
    It is expected, specifically, to work on complaints by citizens who allege that their rights have been violated by individuals or state institutions. UN ويُنتظر منه، على وجه التحديد، معالجة الشكاوى التي يرفعها المواطنون الذين يزعمون أن حقوقهم قد انتُهكت على يد أفراد أو مؤسسات حكومية.
    10. Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN 10 - تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات وفرض عقوبات على ارتكاب تلك الأفعال؛
    :: Items not considered relevant to this include claims brought by individuals or legal personas. UN :: من البنود التي لا تعتبر ذات صلة بهذا الاتفاق، المطالبات المقدمة من أفراد أو أشخاص اعتباريين.
    The channel was also established to encourage active participation by individuals or groups in debating the development characteristics of the Commonwealth of the Bahamas. UN وقد أُنشئت هذه القناة أيضا لتشييع المشاركة الفعلية من جانب الأفراد أو الجماعات في مناقشة الخصائص الإنمائية لكمنولث جزر البهاما.
    The Human Rights Department received and considered complaints submitted by individuals or through the National Committee for Human Rights. UN وتتلقى إدارة حقوق الإنسان وتبحث الشكاوى التي ترد من الأشخاص أو عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The previous mandateholder emphasized that, while certain traditional practices have ancestral origins, the Government nevertheless remains responsible to protect women from discriminatory practices perpetrated by individuals or communities on its territory. UN وأكد المكلف بالولاية على أن بعض الممارسات التقليدية ذات أصل يعود إلى الأجداد، إلا أن الحكومة تظل، رغم ذلك، مسؤولة عن حماية المرأة من الممارسات التمييزية التي يقوم بها أفراد أو مجموعات على أراضيها.
    386. The Emigration Act stipulates the procedures for permanent or temporary emigration by individuals or groups. UN 387- نظم القانون إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة أو الجماعية.
    10. Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN 10 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    It is noted, however, that whether or not the smuggling of migrants is committed by individuals or persons associated with an organized criminal group, the primary focus of the Protocol is to address the criminal exploitation of migration and the generation of illicit profits from the procurement of the illegal entry in the territory of a State. UN ولكن يلاحظ أنه سواء أكان تهريب المهاجرين مرتكبا على يد أفراد أو أشخاص مرتبطين بجماعة إجرامية منظمة أم لم يكن، فإن تركيز البروتوكول ينصبّ بالدرجة الأولى على التصدي للاستغلال الإجرامي للهجرة وعلى جني أرباح غير مشروعة من تدبير الدخول إلى أراضي دولة ما بطريقة غير قانونية.
    (b) Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    (b) Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    (b) Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    " (b) Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN " (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    Much of the practice of the Organization that is discussed relates to peacekeeping operations and, in respect of some draft articles, to the manner in which the Organization addresses private claims by individuals or other non-State entities. UN ويتعلق الكثير من ممارسة المنظمة التي ترد مناقشتها بعمليات حفظ السلام، وبخصوص بعض مشاريع المواد، تتعلق الممارسة بالطريقة التي تتناول بها المنظمة مطالبات خاصة من أفراد أو كيانات أخرى غير الدول.
    The Council receives and examines written complaints submitted - by individuals or groups with a direct or indirect link with the matter - within four weeks from its publication. UN ويفحص المجلس ما يتلقاه من شكاوى من أفراد أو جماعات لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمسألة في غضون أربعة أسابيع من نشر المادة.
    Terrorist attacks must be condemned, but acts of terrorism by individuals or groups cannot be the justification to outlaw the just struggle of a people for self-determination and liberation from colonial or foreign occupation, nor can it justify state terrorism. UN ولا بد من إدانة الهجمات الإرهابية، بيد أن أعمال الإرهاب من جانب الأفراد أو الجماعات لا يمكن أن تكون مبررا لحرمان شعب ما من نضاله المشروع في تقرير المصير والتحرر من الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي، ولا يمكنها أن تبرر إرهاب الدولة.
    By Act No. 26 of 2005, the Department was tasked with receiving, reviewing and investigating complaints submitted to the Ministry of the Interior by individuals or through the National Human Rights Committee. It looks into the background to the complaints and makes recommendations to the Minister. Receiving complaints from prisoners is one of the mandated activities of the Human Rights Department. UN إضافة إلى ذلك فالقانون رقم 26 لسنة 2005 قد جعل من ضمن اختصاصات الإدارة " تلقي ودارسة وبحث الشكاوى التي ترد إلى وزارة الداخلية سواء من الأشخاص أو عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والتحقيق في أسبابها ورفع التوصية بشأنها للوزير " ، وفي إطار هذا الاختصاص يمكن لإدارة حقوق الإنسان أن تتلقى شكاوى المحبوسين.
    It would seem that acts of terrorism, as condemnable as they are, are only condemnable if they are carried out by individuals or organizations. It is as though there were no real proven danger of State terrorism. UN فقد يبدو أن أعمال الإرهاب، بقدر ما تستحق أقصى درجات الإدانة، لا توجه لها الإدانة إلا إذا قام بها أفراد أو منظمات، وكأنما ليس هناك خطر حقيقي ثابت من إرهاب الدولة.
    70. The Emigration Act (law No. 111 of 1983), which lays down the procedures for permanent or temporary emigration by individuals or groups. UN 70- وقد نظم قانون الهجرة رقم 111 لسنة 1983 إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة.
    Several draft laws had been initiated to suppress attempts by individuals or officials to influence court proceedings and decisions and to provide guarantees against abuse of power. UN وبدأ وضع عدة مشاريع قوانين من أجل قمع محاولات أشخاص أو موظفين التأثير في إجراءات المحاكم وقراراتها، ومن أجل توفير ضمانات ضد إساءة استعمال السلطة.
    36. It is often asserted that cultural rights held by individuals or groups, including minorities, indigenous people or immigrant communities, can be invoked to trump women's human rights and equality. UN 36- وكثيراً ما يُزعَم أنه يمكن التذرع بالحقوق الثقافية للأفراد أو للجماعات، بما فيها الأقليات أو السكان الأصليون أو الجاليات المهاجرة، لتجاوز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بينها وبين الرجل.
    9. Calls on States to strengthen measures to prevent racist and xenophobic incidents in major sporting events, including by individuals or groups of individuals linked to extremist movements and groups; UN 9- يدعو الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بدوافع العنصرية وكره الأجانب في المناسبات الرياضية الهامة، بما في ذلك الحوادث التي يتسبب فيها أفراد أو جماعات من الأفراد المرتبطين بالحركات والجماعات المتطرفة؛
    110. The travaux préparatoires should indicate that the words " by individuals or groups " were intended to refer to individuals or groups under the jurisdiction of the State Party concerned. UN 110- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن المقصود بعبارة " سواء من جانب أفراد أو من جانب جماعات " هو أن تشير الى الأفراد أو الجماعات ممن تشملهم الولاية القضائية للدولة الطرف المعنية.
    (a) Easy access to the resource, thanks to low capital costs that facilitate private investment by individuals or small groups of farmers; UN )أ( سهولة الحصول على المورد بفضل انخفاض التكاليف الرأسمالية مما يسهل الاستثمار الخاص من جانب اﻷفراد أو المجموعات الصغيرة من المزارعين؛
    26. The 2008 Working Group recommended an additional calculation factor to take into account the potential for hostile engagement of United Nations forces by unidentified factions or by individuals or groups other than peace process participants. UN 26 - وأوصى الفريق العامل لعام 2008 بعامل حساب إضافي يأخذ في الاعتبار احتمال اشتباك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية مع فصائل مجهولة أو مع أفراد أو مجموعات أخرى من غير المجموعات المشاركة في عملية السلام.
    8. Urges all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of migrants, including by individuals or groups; UN 8- تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما فيها الأعمال التي يقوم بها الأفراد أو الجماعات؛
    5. The Committee also commends the State party for having recognized the competence of the Committee under articles 31 and 32 of the Convention concerning the consideration of communications submitted, respectively, by individuals or States parties. UN 5- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعترافها باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية المتعلقتين، على التوالي، بالالتماسات التي يقدمها الأفراد والالتماسات التي تقدَّم فيما بين الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more