"by international treaties" - Translation from English to Arabic

    • بموجب المعاهدات الدولية
        
    • بموجب معاهدات دولية
        
    • بالمعاهدات الدولية
        
    • عليها المعاهدات الدولية
        
    • عليها في المعاهدات الدولية التي
        
    • أو عن طريق معاهدات دولية
        
    • تكفلها المعاهدات الدولية
        
    The employment of foreigners itself is governed by international treaties and the Slovak legal system. UN ويضبط توظيف الأجانب، في حد ذاته، بموجب المعاهدات الدولية والنظام القانوني السلوفاكي.
    In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. UN وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية.
    In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. UN وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية.
    As a result, the territory of the Earth now being freed of nuclear weapons by international treaties covers a very large geographical area. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المساحة الخالية اﻵن من اﻷسلحة النووية على سطح اﻷرض بموجب معاهدات دولية تغطي رقعة جغرافية جد شاسعة.
    8. The offences that should be dealt with by the Tribunal would be those characterized by international treaties. UN ٨ - ينبغي أن تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المصنفة بموجب معاهدات دولية.
    As one of the earliest signatories to the 1951 Convention, the Government considered itself bound by international treaties regarding refugees. UN والحكومة تعتبر نفسها، بوصفها من أول الحكومات التي وقﱠعت على اتفاقية عام ١٩٥١، ملتزمة بالمعاهدات الدولية الخاصة باللاجئين.
    Our operating principles: Solidarity and Neutrality: alongside the most desperate and disadvantaged peoples we commit ourselves to fighting the unbalanced state of affairs and poverty, and promoting and sustaining the effective application of human rights foreseen by international treaties, while remaining equidistant from political parties and religious beliefs. UN مبادئ عملها: التضامن والحياد :نلتزم القيام لصالح الشعوب الأكثر بؤسا وحرمانا، بمكافحة الحالة الراهنة من عدم التوازن والفقر، وتعزيز الاحترام الفعلي لحقوق الإنسان كما نصت عليها المعاهدات الدولية والعمل على إدامته، دون أي تحيز إزاء أي من الأحزاب السياسية والمعتقدات الدينية.
    (1) Crimes which are provided for by international treaties of the Republic of Armenia; UN 1- الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا؛
    The development, production, acquisition, stockpiling, sale and transport of weapons of mass destruction prohibited by international treaties by which the Verkhovna Rada has agreed to be bound is punishable by a term of from 3 to 10 years of imprisonment. UN يُعاقب على تطوير وإنتاج واقتناء وتخزين وبيع ونقل أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها، بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    It is also proposed that abduction continue to refer to acts constituting the slave trade, which Finland is bound to punish by international treaties. UN ويقترح أيضا أن يشير الاختطاف باستمرار إلى اﻷفعال التي تشكل اتجارا بالرقيق تلتزم فنلندا بالمعاقبة عليه بموجب المعاهدات الدولية.
    When interested parties thought a court decision violated a fundamental right guaranteed by international treaties or the Constitution, they could appeal the decision and it could be qualified as null and void. UN وإذا رأت الأطراف المعنية أن قرار المحكمة يشكل انتهاكا للحقوق الأساسية الممنوحة بموجب المعاهدات الدولية والدستور، فإنهم يستطيعون الطعن في ذلك القرار مما قد يؤدي إلى إبطاله.
    The development, production, acquisition, stockpiling, sale and transport of weapons of mass destruction prohibited by international treaties by which the Verkhovna Rada has agreed to be bound is punishable by a term of 3 to 10 years' imprisonment. UN يعاقب على تطوير وإنتاج واقتناء وتخزين وبيع ونقل أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها، بالسجن لفترة تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    The development, production, acquisition, stockpiling, sale and transport of weapons of mass destruction that are prohibited by international treaties by which the Ukrainian parliament has agreed to be bound shall be punishable by a term of imprisonment of between 3 and 10 years. UN يعاقب على استحداث وإنتاج واقتناء وتخزين وبيع ونقل أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها، بالسجن لفترة تتراوح بين 3 و10 سنوات.
    1. The use of weapons of mass destruction that are prohibited by international treaties by which the Ukrainian parliament has agreed to be bound shall be punishable by a term of imprisonment of between 8 and 12 years. UN 1- يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل المحظور استخدامها بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها بالسجن لفترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة.
    With regard to the statement of the Greek Foreign Minister claiming that Greece has 3,000 islands in the Aegean, Greece should remember that in the Aegean only the islands to which sovereignty was explicitly transferred by international treaties belong to Greece. UN وفيما يتعلــق بالبيان الذي أدلـــى به وزير خارجية اليونان زاعما أن اليونــان تمتلك ٠٠٠ ٣ جزيرة في بحر إيجة، فإنه ينبغي لليونان أن تتــذكر أنها لا تمتلك في الجزر في بحر إيجة سوى تلك التي انتقلــت ســيادتها بوضوح بموجب المعاهدات الدولية.
    (b) Persons recognized as citizens of Estonia by international treaties concluded by the Republic of Estonia; UN )ب( أشخاص يعترف بأنهم مواطنون استونيون بموجب المعاهدات الدولية التي أبرمتها الجمهورية الاستونية؛
    The Inspectors are informed by web professionals that `.int'domain names are more restrictive in terms of the registration requirement since this top level domain is reserved for organizations established by international treaties between or among national governments, while `.org'domain names may be registered by any organization or individual. UN كما أبلغ فنيو شبكة الإنترنت المفتشين بأن أسماء النطاقات ' .int` خاضعة لقيود أكثر فيما يتعلق بشروط التسجيل لأن المستوى الأعلى لهذه النطاقات محفوظ للمنظمات المنشأة بموجب معاهدات دولية أو المبرمة بين الحكومات الوطنية، في حين أن أسماء النطاقات ' .org` يمكن أن تسجلها أية منظمة أو فرد.
    The Inspectors are informed by web professionals that `.int'domain names are more restrictive in terms of the registration requirement since this top level domain is reserved for organizations established by international treaties between or among national governments, while `.org'domain names may be registered by any organization or individual. UN كما أبلغ فنيو شبكة الإنترنت المفتشين بأن أسماء النطاقات ' .int` خاضعة لقيود أكثر فيما يتعلق بشروط التسجيل لأن المستوى الأعلى لهذه النطاقات محفوظ للمنظمات المنشأة بموجب معاهدات دولية أو المبرمة بين الحكومات الوطنية، في حين أن أسماء النطاقات ' .org` يمكن أن تسجلها أية منظمة أو فرد.
    International legal standards, including those dealing with human rights and freedoms, are incorporated into domestic law when the Verkhovna Rada consents to be bound by international treaties. UN وتُدمج المعايير القانونية الدولية، بما فيها تلك المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته، في القانون المحلي عندما يوافق مجلس النواب على الالتزام بالمعاهدات الدولية.
    Article 11 of the Penal Code provides that " Extradition may be granted only when explicitly provided by international treaties where the Republic of Albania is party " . UN وتنص المادة 11 من القانون الجنائي على " أن عملية التسليم لا يمكن الموافقة عليها إلا إذا نصَّت عليها المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية ألبانيا طرفاً فيها " .
    It is tasked with the collection and maintenance of information, analysis of data, exchange of information and submission to the state competent bodies, as well as exchange of that information with other international organizations and, in the cases stipulated by international treaties to which the Republic of Armenia has joined, also to the competent bodies of other countries. UN وتناط به مسؤولية جمع المعلومات وحفظها وتحليل البيانات وتبادل المعلومات وتقديمها إلى أجهزة الدولة المختصة، فضلا عن تبادل هذه المعلومات مع منظمات دولية أخرى، وتقديمها إلى الأجهزة المختصة التابعة لبلدان أخرى في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا.
    The pervasive impunity was a curse that had prevented Guatemala from enjoying the rights guaranteed by its own Constitution and by international treaties. UN وقال إن تفشي الحصانة من العقوبة تمثل لعنة حالت دون تمتع غواتيمالا بالحقوق التي يكفلها دستورها هي والتي تكفلها المعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more