"by inviting the" - Translation from English to Arabic

    • بدعوة
        
    • عن طريق دعوة
        
    • بتوجيه الدعوة إلى
        
    • من خلال دعوة
        
    • وتوجيه دعوة إلى
        
    I wish to conclude by inviting the Security Council to reflect upon the idea of appointing someone whom we might describe as an Africa coordinator to work with the Secretary-General. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة مجلس الأمن إلى التفكير في اقتراح تعيين من يمكننا أن نسميه منسق أفريقيا ليعمل مع الأمين العام.
    The Government has demonstrated its willingness to address this situation by inviting the Special Rapporteur to Lebanon; she appreciates having received full access to all the authorities and facilities she requested to see. UN وقد أبدت الحكومة استعدادها لمعالجة هذه الحالة بدعوة المقررة الخاصة إلى زيارة لبنان؛ وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للإمكانيات التي أتيحت لها للوصول إلى جميع الهيئات والمرافق التي طلبت زيارتها.
    The report concludes by inviting the Commission on Human Rights to consider proposals aimed at strengthening minority protection at the international level. UN وينتهي التقرير بدعوة لجنة حقوق الإنسان إلى النظر في مقترحات تهدف إلى تعزيز حماية الأقليات على الصعيد الدولي.
    Turkey would like to ask you to support efforts to identify a successor lead nation by inviting the Member States to consider the possibility of taking over as the next lead nation. UN وتود تركيا أن تطلب إليكم دعم الجهود الرامية إلى تحديد الدولة الخلف التي ستتولى القيادة عن طريق دعوة الدول الأعضاء للنظر في إمكانية تسلم المسؤولية كدولة ستتولى القيادة التالية.
    Since 1989, less than one year after it assumed national responsibility, the SLORC has made serious and strenuous attempts to achieve national reconciliation with the national races, by inviting the insurgent groups to return to the legal fold. UN وقد قام المجلس اعتبارا من عام ١٩٨٩، بعد أقل من عام واحد من تحمله للمسؤولية الوطنية، محاولات جادة ومجهدة لتحقيق المصالحة الوطنية مع اﻷعراق القومية، بتوجيه الدعوة إلى الجماعات المتمردة إلى العودة إلى اﻹطار الشرعي.
    Its Peace and Security Council has fielded peacekeeping and peacemaking missions to stem conflict; through a peer-review mechanism, it has provided for a measure of transparency and accountability in governance; and by inviting the participation of civil society in shaping economic and social policy, it has sustained its own legitimacy. UN وأوفد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بعثات لحفظ السلام وبناء السلام للحد من النزاعات؛ وأتاح من خلال آلية استعراض الأقران، مقياسا للشفافية والمساءلة في الحكم؛ وحافظ على مشروعيته من خلال دعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في تشكيل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    46. The JISC continued its regular interaction with applicant IEs and AIEs by encouraging them to provide written inputs and by inviting the Chair of the DOE/AIE Coordination Forum to each JISC meeting. UN 46- وواصلت لجنة الإشراف تحاورها المنتظم مع الكيانات المستقلة المترشحة والكيانات المستقلة المعتمدة من خلال تشجيعها على تقديم إسهامات مكتوبة وتوجيه دعوة إلى رئيس منتدى التنسيق بين الكيانات التشغيلية المعيّنة والكيانات المستقلة المعتمدة لحضور كل اجتماع من اجتماعات لجنة الإشراف.
    (iv) by inviting the relevant United Nations agencies to propose ways in which they might provide relevant capacity-building and training to developing country Parties. UN `4` بدعوة وكالات الأمم المتحدة المختصة إلى اقتراح طرق يمكن بموجبها توفير عمليات لبناء القدرات والتدريب ذات الصلة إلى البلدان النامية الأطراف.
    Let me conclude by inviting the General Assembly to reaffirm its strong support for the Kimberley Process by endorsing the draft resolution presented today. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة الجمعية العامة إلى أن تؤكد من جديد على دعمها القوي لعملية كيمبرلي بتأييد مشروع القرار المقدم اليوم.
    He concluded by inviting the Security Council mission to visit Georgia and Abkhazia. UN واختتم بيانه بدعوة بعثة لمجلس الأمن لزيارة جورجيا وأبخازيا.
    Following the presentations, the session facilitator will open the discussion by inviting the resource panellists to briefly address specific questions and facilitate interactive discussion with the speakers and participants. UN وعقب تقديم كل عرض، يقوم ميسر الجلسة بفتح باب النقاش بدعوة أعضاء لجنة الخبراء بتناول مسائل معينة بإيجاز، وتيسير مناقشة تفاعلية مع المحاورين والمشاركين.
    The Secretary-General encouraged the Government of the Islamic Republic of Iran to cooperate fully with international human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. UN وشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة بدعوة المقرر الخاص المعني بحالات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية إلى الذهاب هناك.
    Ms. Figueres concluded her welcoming remarks by inviting the participants of the Durban Forum to be agents of democratization among countries and within each country. UN واختتمت السيدة فيغيريس كلمتها الترحيبية بدعوة المشاركين في منتدى ديربان إلى أن يكونوا عناصر فاعلة في إرساء دعائم الديمقراطية فيما بين البلدان وداخل كل بلد.
    In those areas where there has been less investment, the Peacebuilding Commission should use its advantages and play an active role by inviting the relevant parties to join the peacebuilding process. UN وفي المجالات التي يقل فيها الاستثمار، ينبغي للجنة بناء السلام أن تستغل مزاياها وتؤدي دورا نشيطا بدعوة الأطراف ذات الصلة إلى الانضمام إلى عملية بناء السلام.
    I would like to conclude my statement by inviting the Committee and the world to resolve to eliminate most, if not all, elements that threaten the peace and tranquillity of our world. UN أود أن أختتم بياني بدعوة اللجنة والعالم إلى التصميم على القضاء على معظم العناصر التي تهدد السلام والطمأنينة في عالمنا، إن لم يكن القضاء عليها كلها.
    She concluded by inviting the Conference to consider agreeing upon modalities for improving synergies and inviting the Conferences of the Parties to the Rotterdam and Basel Conventions to do the same. UN واختتمت قولها بدعوة المؤتمر إلى النظر في الاتفاق على الطرائق للنهوض بأوجه التآزر ودعت مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام واتفاقية بازل إلى القيام بالمثل.
    We welcome the initiatives by the Security Council to create common ground for United Nations peacekeeping operations by inviting the parties involved to discussions and special sessions of the Council in New York. UN ونرحب بمبادرات مجلس الأمن لإيجاد أرضية مشتركة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم بدعوة الأطراف المعنية إلى المناقشات والجلسات الخاصة للمجلس في نيويورك.
    The first step in that direction consisted of raising the awareness and sensitivity of its staff by inviting the Secretary-General’s Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and her staff to address a plenary meeting of the Department on the question of gender mainstreaming and how it could be applied to the work of the Department. UN وتمثلت الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه في زيادة توعية وإحساس موظفيها عن طريق دعوة المستشارة الخاصة لﻷمين العام المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة والموظفين التابعين لها إلى مخاطبة إحدى الاجتماعات العامة لﻹدارة في موضوع تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وكيفية تطبيقها في عمل اﻹدارة.
    6. Requests the administering Powers and the representatives of the peoples of the Territories to assist the Special Committee by inviting the United Nations visiting missions at appropriate times to monitor the status of the Territories; UN ٦ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب تلك اﻷقاليم تقديم المساعدة إلى اللجنة الخاصة عن طريق دعوة بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة في وقت ملائم لرصد الحالة في تلك اﻷقاليم؛
    18. The President of the Executive Board of WFP opened the session by inviting the WFP Deputy Director, Policy, Planning and Strategy Division, to introduce the background paper on behalf of the four organizations. UN 18 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي الدورة بتوجيه الدعوة إلى نائب مدير برنامج الأغذية العالمي، شعبة السياسات والتخطيط والاستراتيجيات، ليقدم ورقة المعلومات الأساسية نيابة عن المنظمات الأربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more