"by involving" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق إشراك
        
    • من خلال إشراك
        
    • وذلك بإشراك
        
    • عبر إشراك
        
    • وبإشراك
        
    • باشراك
        
    • بإشراكها
        
    • عن طريق اشراك
        
    • من خلال إشراكها
        
    • ذلك إشراك
        
    • ذلك بإشراك
        
    • فبإشراك
        
    • وعن طريق إشراك
        
    • إشراك منظمات
        
    • عن طريق إشراكهم
        
    It supports the objective of making the process and system more transparent, effective, and accountable by involving its principal stakeholders. UN وهو يؤيد هدف جعل العملية والنظام أكثر شفافية وفعالية وخضوعا للمحاسبة عن طريق إشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    It contributes to equity by involving people living in poverty and other groups in planning and implementation. UN وهي تسهم في تحقيق العدل عن طريق إشراك اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمجموعات اﻷخرى في عملية التخطيط والتنفيذ.
    However, that support needed to be augmented by involving civil society and other segments of society in each country. UN بيد أن هناك حاجة إلى زيادة هذا التأييد، عن طريق إشراك المجتمع المدني وفئات المجتمع الأخرى في كل بلد.
    This realizes one of the components of social integration by involving all these groups in taking crucial decisions in the country. UN وهذا ما يحقق أحد عناصر الإدماج الاجتماعي من خلال إشراك جميع هذه الفئات في اتخاذ القرارات الحاسمة في البلد.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to carry out comprehensive public education campaigns to prevent and combat caste-based discrimination with a view to changing social attitudes, by involving, inter alia, religious leaders. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة ترمي إلى منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات وإلى تغيير المواقف الاجتماعية، من خلال إشراك شخصيات منها الزعماء الدينيون.
    We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. UN ونكرر تأكيد التزام حكومتنا وجيلنا السياسي بمكافحة الفقر بشدة أكبر وذلك بإشراك جميع الجهات الفاعلة.
    In this regard, they encouraged the Ivorian political leaders to ensure that the peace process remains inclusive, in particular by involving civil society, and to create the conditions for a secure electoral process, with the assistance of the impartial forces. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الزعماء السياسيين الإيفواريين على كفالة أن تبقى عملية السلام جامعة للكل، وبخاصة عبر إشراك المجتمع المدني فيها، وعلى خلق الظروف التي تتيح إجراء الانتخابات في جو من الأمان، بمساعدة من القوات المحايدة.
    These documents will contribute to increased international cooperation in the fight against drug trafficking by involving countries of origin, transit and destination. UN وستسهم هذه الوثائق في زيادة التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق إشراك بلدان المنشأ وبلدان العبور والمقصد.
    Pakistan was confident that the State would take steps to improve the human rights situation by involving all stakeholders. UN وأعربت باكستان عن ثقتها بأن الدولة ستقوم بخطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    More attention also needed to be paid to fully implementing the harmonized approach to cash transfers, including by involving specialized agencies in the effort, and to harmonizing the cost recovery policies of the United Nations system. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للتنفيذ الكامل للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك عن طريق إشراك الوكالات المتخصصة في هذا الجهد، وتنسيق سياسات استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    More attention also needed to be paid to fully implementing the harmonized approach to cash transfers, including by involving specialized agencies in the effort, and to harmonizing the cost recovery policies of the United Nations system. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للتنفيذ الكامل للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما في ذلك عن طريق إشراك الوكالات المتخصصة في هذا الجهد، وتنسيق سياسات استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    It is clear today that it is only by involving other actors, in addition to governments proper, that the United Nations can hope to achieve its goals. UN ومن الواضح اليوم أنه لا يمكن أن تأمل الأمم المتحدة في تحقيق أهدافها إلا عن طريق إشراك جهات فاعلة أخرى، بالإضافة إلى الحكومات ذاتها.
    At the international level, funding for renewable energy projects should be increased by involving multilateral financing institutions and bilateral aid programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي زيادة التمويل لمشاريع الطاقة المتجددة عن طريق إشراك مؤسسات تمويل متعددة اﻷطراف وبرامج للمعونة الثنائية.
    It will represent a means of improving effectiveness and accountability by involving all key parties in defining realistic expected results. UN وسيمثِّل الإطار وسيلة لتحسين الفعالية والمساءلة من خلال إشراك جميع الأطراف الرئيسية في تحديد نتائج متوقَّعة متَّسمة بالواقعية.
    It will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic actors. UN وستستمر كذلك في وضع اتفاقيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية من خلال إشراك الجهات النشطة الاقتصادية المعنية.
    It will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic actors. UN وستستمر كذلك في وضع اتفاقيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية من خلال إشراك الجهات النشطة الاقتصادية المعنية.
    ECE will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic parties. UN وستواصل اللجنة أيضا تطوير الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية وذلك بإشراك اﻷطراف الاقتصادية المهتمة باﻷمر.
    The subprogramme will play an important role in furthering the implementation of the World Trade Organization Doha and Hong Kong Ministerial Declarations, in particular by involving the business community in trade negotiations and explaining to it the implications of the multilateral trading system for the business sector. UN وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا هاما في مواصلة تنفيذ الإعلانين الوزاريين اللذين صدرا عن مؤتمري منظمة التجارة العالمية في الدوحة وهونغ كونغ، لا سيما عبر إشراك قطاع الأعمال التجارية في المفاوضات التجارية وتزويده بإيضاحات عما يترتب على نظام التجارة المتعدد الأطراف من آثار في هذا القطاع.
    Had that framework been used, by involving ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG), there would have been a deterrent effect which would have helped to protect the civilian population. UN وأضاف أنه لو أن هذا الإطار قد استخدم، بإشراك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبإشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لكان هناك أثر رادع يساعد على حماية المدنيين.
    The secretariat could also help to speed up the implementation of international trade law by involving relevant individuals in the preparatory work. UN ويمكن لﻷمانة أيضا أن تساعد على تعجيل تنفيذ القانون التجاري الدولي، وذلك باشراك اﻷشخاص الملائمين في اﻷعمال التحضيرية.
    Countries aim to derive other benefits -- in addition to government revenues and foreign exchange earnings -- by involving foreign companies. UN 45- وتهدف البلدان إلى جني منافع أخرى - إضافة إلى الإيرادات الحكومية وحصائل القطع الأجنبي - بإشراكها شركات أجنبية.
    They were designed to guarantee the children's right to education by involving parents, teachers, staff of education authorities, and social workers in activities aimed at raising public awareness of problems faced by such children and their families. UN وهي تستهدف أيضا ضمان حق الأطفال في التعليم عن طريق اشراك الآباء والمدرسين، وموظفي السلطات التعليمية، والعاملين الاجتماعيين في أنشطة ترمي إلى رفع مستوى وعي الجماهير بالمشاكل التي يواجهها هؤلاء الأطفال وأسرهم.
    The voluntary funds were considered to represent an expression of partnership with indigenous people by involving them in the decision-making processes of the United Nations through the Board of Trustees and the Advisory Group, respectively. UN واعتبر صندوقا التبرعات بمثابة تعبير عن الشراكة مع الشعوب الأصلية من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات في الأمم المتحدة عن طريق مجلس الأمناء والفريق الاستشاري التابعين لكلا الصندوقين، على التوالي.
    Recalling that a high degree of agreement has been achieved in the various form on ways to reform the international financial architecture, particularly in the critical areas of strengthening financial systems, enhancing transparency and disclosure and improving the approaches to crisis prevention and resolution, including by involving the private sector and improved coordination between the international financial institutions; UN وإذ يذكر بأن مستوى عالياً من التوافق قد تم تحقيقه في هذه المنتديات حول السبل الكفيلة بإصلاح النظام المالي الدولي، ولا سيما في المجالات الأساسية الخاصة بتعزيز الأنظمة المالية وتدعيم الشفافية والوضوح وتطوير مقاربات منع الأزمات وحلها، بما في ذلك إشراك القطاع الخاص، والتنسيق المطور بين المؤسسات المالية الدولية،
    Accordingly, appropriate policies and measures could be integrated into urban development planning, including by involving the utilities at an early stage. UN وتبعا لذلك، يمكن إدراج سياسات وتدابير ملائمة في التخطيط الإنمائي الحضري، بما في ذلك بإشراك المرافق العامة في وقت مبكر.
    by involving all Member States more closely, the Council strengthens not only the effectiveness of its action but also its legitimacy and its authority to act in the name of all. UN فبإشراك جميع الدول الأعضاء على نحو أوثق، لا يعزز المجلس فعالية إجراءاته فحسب وإنما يعزز أيضا مشروعيته وسلطته في التصرف باسم الجميع.
    by involving volunteers in research, education, and advocacy, we build broad constituencies in the United States of America and select global communities. UN وعن طريق إشراك متطوعين في البحوث والتثقيف والدعوة نوسع نطاق الجهات المستهدفة في الولايات المتحدة الأمريكية ومجتمعات عالمية مختارة.
    It promotes an inclusive approach by involving both employer and employee organizations in the implementation of the national development programme. UN ويتيح الميثاق، بتوخي نهج شامل، إشراك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال في تنفيذ برنامج التنمية الوطني.
    This requires empowering people living in poverty by involving them in the planning, design, implementation and monitoring of poverty reduction strategies and programmes. UN ويستدعي ذلك تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر عن طريق إشراكهم في التخطيط لسياسات وبرامج الحد من الفقر وتصميمها وتنفيذها ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more