"by issuing" - Translation from English to Arabic

    • بإصدار
        
    • عن طريق إصدار
        
    • من خلال إصدار
        
    • بإصدارها
        
    • باصدار
        
    • بإصداره
        
    • وبإصدار
        
    • عن طريق توجيه
        
    The Supreme Court is empowered, under its extraordinary jurisdiction, to protect fundamental rights by issuing various forms of writs. UN ولدى المحكمة العليا، في إطار اختصاصها الاستثنائي، سلطة حماية الحقوق الأساسية بإصدار أشكال مختلفة من الأوامر القضائية.
    The Committee intends to further enhance this cooperation by issuing special notices on listed entities. UN وتنوي اللجنة زيادة تعزيز هذا التعاون بإصدار إعلانات خاصة عن الكيانات المدرجة في القائمة.
    There is no doubt that, by issuing this Advisory Opinion, the advisory competence of the Court has been expanded and gained unquestionable political significance. UN وليس هناك شك في أن اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى وســع واكتسب أهميـــة سياسية لا جدال فيها بإصدار هذه الفتوى.
    For instance, the funds raised by issuing debt should be invested in projects that have a high private or social return. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي استثمار الأموال المجموعة عن طريق إصدار الديون في مشاريع تحقق عائدات خاصة أو اجتماعية عالية.
    Funds are raised by issuing bonds on the basis of donors' pledges, countries or private foundations. UN ويتم جمع الأموال عن طريق إصدار سندات على أساس تعهدات الجهات المانحة، سواء كانت بلدانا أو مؤسسات خاصة.
    Accordingly, the GOB has prohibited, by issuing a circular, all forms of corporal punishment in all educational institutions. UN ووفقاً لذلك، حظرت الحكومة، من خلال إصدار تعميم، جميع أشكال العقاب البدني في كل المؤسسات التعليمية.
    RUF accused the Government of sabotaging the process by issuing derogatory statements while the talks were being held. UN فقد اتهمت الجبهة المتحدة الثورية الحكومة بتخريب العملية بإصدارها بيانات تسيء الى الجبهة أثناء انعقاد المحادثات.
    The Court has played its part by issuing the arrest warrants; now it is up to States to play their part by implementing them. UN واضطلعت المحكمة بدورها بإصدار الأوامر بإلقاء القبض؛ ويتوقف الأمر الآن على الدول للاضطلاع بدورها بتنفيذ هذه الأوامر.
    Generally, such laws require identification by passport, and reserve the right to grant special permission by issuing visas. UN وعموما، تشترط هذه القوانين تحديد الهوية بجواز سفر، وتحتفظ بحق منح ترخيص خاص بإصدار تأشيرات.
    It started accessing the capital markets in 2002 by issuing bonds to finance its growth. UN وبدأ المصرف بالنفاذ إلى أسواق رؤوس المال في عام 2002 بإصدار سندات لتمويل نموه.
    Governments have responded to the claims of each side by issuing a barrage of decrees, declarations and directives that have kept changing. UN وقد استجابت الحكومات لمطالب كل من الجانبين بإصدار عدد كبير من القرارات والإعلانات والتوجيهات التي لا تفتأ تتغير.
    They also acknowledged the importance of protecting the civil status of refugees by issuing death, birth and marriage certificates. UN واعترفت هذه الوفود أيضا بأهمية حماية المركز المدني للاجئين بإصدار شهادات الوفاة والولادة والزواج.
    On many occasions, the Government has exercised its authority by issuing decrees on the maintenance of minimum services. UN وفي مناسبات عديدة، مارست الحكومة سلطتها بإصدار مراسيم تقضي بالإبقاء على قدر أدنى من الخدمات.
    Vanuatu has a mechanism for dealing with urgent requests by issuing a provisional arrest warrant. UN ولدى فانواتو آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة بإصدار أمر بالحبس الاحتياطي.
    UNFPA has informed its staff members on the importance of the Conference by issuing an information note on UNFPA's strategic approach to the Conference; UN وأبلغ الصندوق موظفيه بأهمية المؤتمر عن طريق إصدار مذكرة معلومات عن النهج الاستراتيجي للصندوق إزاء المؤتمر؛
    They pay only part of the wages or cheat workers out of their earnings by issuing dud cheques or declaring bankruptcy. UN وهم لا يدفعون إلا جزءا من اﻷجور أو يسلبون إيرادات العمال بطريق الخداع عن طريق إصدار شيكات مزيفة أو إعلان اﻹفلاس.
    Several Member States have cooperated by issuing temporary travel documents to witnesses to facilitate their appearance before the Tribunal. UN وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة.
    The Economic Community of West African States and the East African Community have eased trans-border movements of people by issuing regional passports. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا بتيسير حركة الأفراد عبر الحدود عن طريق إصدار جوازات سفر إقليمية.
    Papua New Guinea has a mechanism for dealing with urgent requests by issuing a provisional arrest warrant. UN وتوجد لدى بابوا غينيا الجديدة آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة من خلال إصدار أوامر اعتقال مؤقتة.
    They exercise regulatory power by issuing, monitoring and enforcing licenses with conditions, setting tariffs and technical standards, and resolving disputes. UN وتمارس الدول سلطتها التنظيمية من خلال إصدار التراخيص ورصدها وإنفاذها ضمن شروط، وتحديد التعريفات والمعايير التقنية، وحل المنازعات.
    That is why we call on former slave States to begin the reconciliation process by issuing formal apologies for the crimes committed by those nations or their citizens over the 400 years of the African slave trade. UN لذلك نحض الدول التي كانت تمارس العبودية في السابق على أن تبدأ بعملية المصالحة بإصدارها اعتذارات رسمية عن الجرائم التي ارتكبتها تلك الدول أو مواطنوها خلال فترة 400 سنة من تجارة الرقيق الأفريقية.
    (v) It is improving administrative procedures by issuing organizational decisions to regulate work and drawing up job descriptions for health workers at all levels. UN `٥` تحسين العمل اداريا باصدار القرارات التنظيمية الناظمة للعمل مع وضع توصيف مهام للعاملين الصحيين على جميع المستويات؛
    In December 2004, the Office met the first milestone of the completion strategy by issuing its final indictments. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، لبّى المكتب متطلبات المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز بإصداره لوائح الاتهام النهائية.
    Its task is to assert the rights and protect the interests of the Sámi by submitting initiatives and proposals to officials and by issuing statements. UN ومهمته هي تأكيد حقوق السامي وحماية مصالحهم بتقديم مبادرات واقتراحات إلى المسؤولين وبإصدار بيانات.
    It fully cooperates with HRC Special Procedures, by issuing a standing invitation for their missions and replying to their ad hoc requests. UN وتتعاون تعاوناً كاملاً مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، عن طريق توجيه دعوة دائمة إليها من أجل زيارة البلد والرد على طلباتها المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more