"by joining" - Translation from English to Arabic

    • بالانضمام إلى
        
    • بانضمامها إلى
        
    • من خلال الانضمام إلى
        
    • بانضمامه إلى
        
    • إذ ينضم
        
    • بانضمامهم إلى
        
    • عن طريق الانضمام
        
    • عن طريق المشاركة
        
    • أحذو حذو
        
    • أضم صوتي إلى
        
    • وبالانضمام إلى
        
    • بالإنضمام
        
    • بانضمامها الى
        
    • بضم جهودها إلى
        
    • بضم صوتي إلى
        
    I want to begin by joining those who have welcomed Chile's important ratification of the Ottawa Convention. UN وأود أن أستهل حديثي بالانضمام إلى أولئك الذين رحبوا بتصديق شيلي المهم على اتفاقية أوتاوا.
    Malaysia hopes to play a positive and constructive role by joining the Conference as a full member. UN وتأمل ماليزيا أن تؤدي دورا ايجابيا وبناء بالانضمام إلى المؤتمر كعضو كامل.
    It was on this premise that the Arab States rejected the nuclear option by joining the NPT. UN ومن هذا المنطلق، فقد أخذت الدول العربية على عاتقها نبذ الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Bosnia and Herzegovina and its neighbours are aware that complete development can be achieved only by joining a united Europe. UN وتدرك البوسنة والهرسك وجيرانها أن التنمية الشاملة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الانضمام إلى أوروبا متحدة.
    Recognizing the difficulties faced by Iraq by joining the Vienna Convention and the Montreal Protocol and all its amendments shortly before key phaseout dates, UN وإدراكا منه للصعوبات التي يواجهها العراق بانضمامه إلى اتفاقية فيينا وبروتوكول ومونتريال وكل تعديلاته قبل وقت قصير من حلول تواريخ التخلص التام الرئيسية،
    The Holy See, in conformity with its nature and its particular mission, by joining the overall consensus of the Conference, wishes to express its understanding of certain paragraphs of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN تمشيا مع طابع الكرسي الرسولي ومهمته الخاصة، يود الكرسي الرسولي، إذ ينضم الى توافق اﻵراء العام في المؤتمر، أن يعرب عن رأيه بشأن فقرات معينة من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Until that time, girls were only able to participate by joining boys' teams. UN وحتى الآن لا يسمح إلا للطفلات بالانضمام إلى فرق الذكور.
    In addition, Slovakia has stepped up its participation by joining a programme for training Iraqi police officers. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سلوفاكيا زادت مشاركتها بالانضمام إلى برنامج لتدريب الشرطة العراقية.
    This represents a new opportunity to serve the cause of international criminal justice by joining the corps of judges who will ensure its operation. UN وقد شكل ذلك فرصة جديدة لي لخدمة قضية العدالة الجنائية الدولية وذلك بالانضمام إلى القضاة الذين سيديرون شؤونها.
    I would like to end by joining other delegations in welcoming new ambassadors to the Conference. UN وأود أن أختتم كلمتي بالانضمام إلى الوفود الأخرى لأُرحب بالسفراء الجدد في المؤتمر.
    We must ban lethal anti-personnel landmines by joining in the Ottawa process. UN ويجب علينا أن نحظر اﻷلغام اﻷرضية الفتاكة المضادة لﻷفراد بالانضمام إلى عملية أوتاوا.
    by joining the Association of Caribbean States, Suriname has demonstrated that it is part of the region and wants to participate in the shaping of its future. UN وقد دللت سورينام بانضمامها إلى رابطة دول الكاريبي على أنها جزء من المنطقة وأنها تريد المشاركة في صياغة مستقبله.
    Nowadays, NSAs are even more crucial both for regional and global security, especially for those who have opted to forgo their nuclear options by joining the NPT. UN وفي الوقت الراهن، تكتسي الضمانات الأمنية السلبية أهمية أكبر للأمن الإقليمي والعالمي على حد سواء، ولا سيما بالنسبة للدول التي اختارت التخلي عن خيارها النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار.
    The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. UN ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام.
    9. The security guarantee obtained by joining the Convention should be bolstered. UN 9- ويجب دعم الضمان الأمني المكتسب من خلال الانضمام إلى الاتفاقية.
    The Committee considers that the author, by joining others in issuing a statement supporting the strike and criticizing the Government, was exercising his right to impart information and ideas within the meaning of article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ، بانضمامه إلى آخرين في إصدار بيان يؤيد اﻹضراب وينتقد الحكومة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات واﻷفكار إلى اﻵخرين في نطاق معنى الفقرة ٢ من المادة ٩١ من العهد.
    The Holy See, in conformity with its nature and its particular mission, by joining in the consensus to parts of the final document of the International Conference on Population and Development (Cairo, 5-13 September 1994), wishes to express its understanding of the Programme of Action of the Conference. UN يود الكرسي الرسولي، تمشيا مع طبيعة ومهمته الخاصة، إذ ينضم الى توافق اﻵراء بشأن أجزاء من الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية )القاهرة، ٥ - ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(، أن يعرب عن فهمه لبرنامج عمل المؤتمر.
    Staff stated that by joining the United Nations system, they were losing their rights to pursue labour-related disputes according to their national legislation. UN فقد قال الموظفون إنهم بانضمامهم إلى منظومة الأمم المتحدة يفقدون حقوقهم في متابعة منازعاتهم المتصلة بالعمل وفقا لتشريعاتهم الوطنية.
    Some countries have been able to leapfrog stages of the traditional process of industrialization by joining these networks, while others have seen their industries dislocated from domestic production structures and international markets. UN واستطاع بعض البلدان أن يتخطى بسرعة مراحل عملية التصنيع التقليدية عن طريق الانضمام إلى هذه الشبكات، بينما شهدت بلدان أخرى انفصال صناعاتها عن هياكل الإنتاج المحلية والأسواق الدولية.
    I once again call upon all delegations to resist this annual temptation to engage in ritual demonstration of their support of the NPT by joining in condemnation of Israel in this Committee. UN وأطلب مرة أخرى إلى جميع الوفود أن تقاوم هذا اﻹغراء السنوي بالانخراط في إظهار تأييدها التقليدي لمعاهدة عدم الانتشار، عن طريق المشاركة في إدانة إسرائيل في هذه اللجنة.
    Mr. Kamanzi (Rwanda): Allow me to begin by joining other delegations in expressing my Government's condolences to the Palestinian Authority and the Palestinian people on the death of their leader, President Yasser Arafat. UN السيد كامانزي (رواندا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أحذو حذو الوفود الأخرى في التعبير عن تعازي حكومتي للسلطة الفلسطينية وأبناء الشعب الفلسطيني بوفاة قائدهم، الرئيس ياسر عرفات.
    Dato Abdul Rashid (Brunei Darussalam): Let me begin by joining those who spoke before me in expressing our congratulations to the President of this special session on his election. UN السيد داتو عبد الرشيد )بروني دار السلام( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: اسمحوا لي أن أبدأ بأن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني في اﻹعراب عــن تهانينا لرئيس هذه الدورة الاستثنائية على انتخابه.
    by joining the Board, KARI will be able to take part in any activities to be carried out under ISEB and share information with other space agencies easily. UN وبالانضمام إلى ذلك المجلس، سوف يتمكّن المعهد من المشاركة في أي أنشطة يُضطَلع بها في إطار المجلس ومن تقاسم المعلومات مع وكالات الفضاء الأخرى بسهولة.
    Only for you to honor your king by joining me. Open Subtitles فقط أن تقومين بتكريم ملككِ بالإنضمام إلي
    by joining consensus on this text, Member States will have agreed to address impediments to economic opportunity and participation. UN والدول بانضمامها الى توافــق اﻵراء على هذا النص، تكون قد وافقت علــى التصــدي للمعوقات التي تعترض سبيل الفرص والمشاركة الاقتصادية.
    The Commission also appealed to States and relevant organizations in the public and the private sector to assist the secretariat in those efforts, for example, by making contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia or by joining efforts with the secretariat in their law reform assistance programmes. UN وناشدت اللجنة أيضاً الدول والمنظمات ذات الصلة في القطاعين العام والخاص مساعدة الأمانة العامة في هذه الجهود، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال أو بضم جهودها إلى الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في برامجها للمساعدة على إصلاح القوانين.
    Madam President, I obviously cannot count myself a dedicated feminist, but nevertheless I would like to close by joining in the congratulatory and supporting statements that have been made with regard to the important role of women in disarmament. UN السيدة الرئيسة، من الواضح أنه لا يمكنني شخصياً أن أعتبر نفسي في عداد المدافعات المتفانيات عن حقوق المرأة لكن أود مع ذلك أن أختتم بضم صوتي إلى بيانات التهنئة والدعم التي أُدلي بها فيما يتعلق بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في مجال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more