"by law enforcement authorities" - Translation from English to Arabic

    • من قبل سلطات إنفاذ القانون
        
    • جانب سلطات إنفاذ القوانين
        
    • تحقيق سلطات إنفاذ القوانين
        
    • سلطات إنفاذ القوانين في
        
    • على يد سلطات إنفاذ القانون
        
    • عن طريق سلطات إنفاذ القانون
        
    • على أيدي السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عن
        
    • على أيدي سلطات الشرطة
        
    • جانب سلطات إنفاذ القانون
        
    • أيدي أفراد سلطات إنفاذ القانون
        
    • من طرف سلطات إنفاذ القانون
        
    • سلطات إنفاذ القانون من
        
    The President had declared Georgia a torture-free zone, but it was clear that torture was still carried out by law enforcement authorities. UN وقد أعلن الرئيس جورجيا منطقة خالية من التعذيب، ولكن من الواضح أن التعذيب لا زال يمارس من قبل سلطات إنفاذ القانون.
    Ukraine has approved its third State Programme to Counter Trafficking in Persons, outlining the work to be done by law enforcement authorities and Government departments to counter trafficking up to 2010. G. International cooperation UN 80- وذكرت أوكرانيا أنها أقرت برنامجها الحكومي الثالث لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي يبين العمل الذي ينبغي القيام به من جانب سلطات إنفاذ القوانين والإدارات الحكومية لمكافحة الاتجار حتى عام 2010.
    (d) Take immediate steps to stop practice of arbitrary identity checks by law enforcement authorities; UN (د) اتخاذ إجراءات فورية لوقف ممارسة تحقيق سلطات إنفاذ القوانين في الهوية تعسفاً؛
    7. Developing procedures and protocols for the conduct of proactive joint investigations by law enforcement authorities of different concerned States. UN 7 - وضع إجراءات وبروتوكولات لقيام سلطات إنفاذ القوانين في مختلف الدول المعنية بإجراء تحقيقات مشتركة استباقية.
    It was concerned about unequal school enrolment rates for boys and girls, early marriage and reports of unlawful arrests and torture by law enforcement authorities. UN وأبدت قلقها إزاء عدم التساوي في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين الفتيان والفتيات، والزواج المبكر، والتقارير التي تفيد بحدوث اعتقالات غير مشروعة وتعذيب على يد سلطات إنفاذ القانون.
    The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pretrial inquiries. UN وقد أكد المرسوم الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ في 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى مكاتب المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات ادعاء التعرض لسوء المعاملة على أيدي السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية قبل المحاكمة.
    The State party should promptly implement effective measures to put an end to excessive use of force and ill-treatment by law enforcement authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة تدابير فعالة لوقف استخدام القوة المفرط وإساءة المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون.
    It has become easier for transnational criminal groups to use the legitimate economy to disguise their operations and to facilitate the rapid transfer of proceeds of crime in order to avoid investigation by law enforcement authorities. UN فقد أصبح من الأيسر على الجماعات الإجرامية عبر الوطنية استعمال الاقتصاد المشروع لتمويه عملياتها، واحالة العائدات الاجرامية بسرعة كي تتجنب التحقيق من طرف سلطات إنفاذ القانون.
    The European Court held that acts by law enforcement authorities and agents acting on their instructions should be considered unlawful if they exert such an influence as to incite the commission of an offence that would otherwise not have been committed. UN ونصّت المحكمة الأوروبية على ضرورة اعتبار الأعمال المرتكبة من قبل سلطات إنفاذ القانون وممثليها أعمالاً غير قانونية إذا تضمنت تأثيراً من قبيل التحريض على ارتكاب جريمة ما كانت لترتكب في ظروف أخرى.
    No comprehensive picture exists on the incidence of abduction and trafficking of children in terms of actual cases, circumstances and follow-up by law enforcement authorities. UN ولا توجد صورة شاملة لحالات خطف الأطفال والاتجار بهم من ناحية الحالات الفعلية والظروف والمتابعة من قبل سلطات إنفاذ القانون.
    Unfortunately, most countries of Eastern Europe do not have opioid substitution programmes, and even in those countries where these programmes exist, they continue to face oppression by law enforcement authorities. UN ولسوء الطالع، فإن معظم بلدان أوروبا الشرقية تفتقر إلى برامج العلاج بالمواد البديلة لأثر الأفيون. وحتى في البلدان التي توجد فيها هذه البرامج، فإنها لا تزال تواجه التضييق عليها من قبل سلطات إنفاذ القانون.
    34. The disruptive capacity of drug-trafficking networks has been greatly enlarged by modern communications technology, so that their activities are being planned and coordinated on a global scale, and resources shifted in anticipation of measures taken by law enforcement authorities. UN ٣٤ - وقد تعززت كثيرا قدرة شبكات الاتجار بالمخدرات على الاخلال بالنظام بسبب تكنولوجيا الاتصالات الحديثة، بحيث يجري تخطيط أنشطتها وتنسيقها على نطاق عالمي، كما يجري تحويل الموارد تحسبا للتدابير المتخذة من جانب سلطات إنفاذ القوانين.
    160. Institutional reforms in law enforcement and educational programmes aimed at reducing the occurrence of violence and mistreatment by law enforcement authorities are discussed under article 7. UN 160- وسيأتي الحديث بموجب المادة 7 عن إصلاح المؤسسات والبرامج التعليمية الخاصة بإنفاذ القوانين بهدف تقليل حالات وقوع عنف أو سوء معاملة من جانب سلطات إنفاذ القوانين.
    (d) Take immediate steps to stop practice of arbitrary identity checks by law enforcement authorities; UN (د) اتخاذ إجراءات فورية لوقف ممارسة تحقيق سلطات إنفاذ القوانين في الهوية تعسفاً؛
    Failures by law enforcement authorities to seriously investigate crimes of violence against women appear to be common. UN 54- ويبدو أن عدم جدية سلطات إنفاذ القوانين في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة أمر شائع.
    616. The International Commission of Jurists remained concerned by frequent allegations of ill-treatment by law enforcement authorities and the failure to take effective measures to prosecute and punish the perpetrators, as required by the State's international human rights obligations. UN 616- وقالت لجنة الحقوقيين الدولية إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الادعاءات المتواترة عن إساءة المعاملة على يد سلطات إنفاذ القانون والتقاعس عن اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وفقاً لما تقتضيه الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة في ميدان حقوق الإنسان.
    The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pretrial inquiries. UN وقد أكد المرسوم الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ في 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى مكاتب المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات ادعاء التعرض لسوء المعاملة على أيدي السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية قبل المحاكمة.
    The State party should promptly implement effective measures to put an end to excessive use of force and ill-treatment by law enforcement authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة تدابير فعالة لوقف استخدام القوة المفرط وإساءة المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون.
    JS2 noted that human rights advocates receive complaints about the use of torture by law enforcement authorities. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن المدافعين عن حقوق الإنسان يتلقون شكاوى عن استعمال التعذيب من طرف سلطات إنفاذ القانون(48).
    It was also recommended, inter alia, that the offender remain present in the country until due investigation by law enforcement authorities was properly carried out. UN وتمت التوصية أيضا، من بين جملة أمور، بأن يظل الجاني موجودا في البلد حتى تنتهي سلطات إنفاذ القانون من إجراء التحقيق على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more