The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials | UN | مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
In this regard, particular attention should be paid to the standards contained in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Regulations governing the use of force by Law Enforcement Officials had been reviewed and the terrorists, who had themselves confessed to the killings, had been brought to justice. | UN | وأعيد النظر في اللوائح التي تنظِّم استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كما أن الإرهابيين الذين اعترفوا بارتكاب أعمال القتل قُدِّموا إلى العدالة. |
He wished to know why cases of violation of human rights by Law Enforcement Officials had not been officially investigated. | UN | ويود أن يعرف أسباب عدم التحقيق بانتهاك حقوق الإنسان من جانب موظفي إنفاذ القانون تحقيقاً رسمياً. |
The domestic laws of some States do not explicitly require either necessity or proportionality in the use of force by Law Enforcement Officials. | UN | فالقوانين المحلية لبعض الدول لا تنص صراحة على شرط الضرورة أو التناسب في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
It stated that the Rastafarian community claimed that they were unfairly targeted by Law Enforcement Officials. | UN | وذكر المعهد أن جماعة الراستافاري ادعت أنها تُستهدف تعسفاً من قبل موظفي إنفاذ القوانين. |
29. CAT expressed concern at allegations of excessive use of force and ill-treatment by Law Enforcement Officials and recommended that Lithuania ensure that law enforcement officials only use force when strictly necessary. | UN | 29- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء الادعاءات بالاستخدام المفرط للقوة وسوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأوصت ليتوانيا بضمان امتناع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن استخدام القوة إلا في حالات الضرورة القصوى(52). |
Excessive use of force, including killings, by Law Enforcement Officials | UN | الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك القتل، من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Excessive use of force, including killings, by Law Enforcement Officials | UN | الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك القتل، من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials | UN | المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
They should be especially trained to respect the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | كما ينبغي تدريبهم بشكل خاص على احترام مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Draft Questionnaire on the Use and Application of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, including the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials | UN | مسودة استبيــان عن استخــدام وتطبيــق مدونــة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
4. Deaths due to abuse of force by Law Enforcement Officials | UN | ٤- حالات الوفاة بسبب إساءة استعمال القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
The failure of a State to put into place a legal framework for the use of force by Law Enforcement Officials that complies with international standards should be identified as a violation of the right to life itself. | UN | وينبغي اعتبار إخفاق الدول في وضع إطار قانوني لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون يتماشى مع المعايير الدولية انتهاكاً للحق في الحياة نفسه. |
In particular, the use of force by Law Enforcement Officials should be restricted accordingly. | UN | وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير. |
The applicability in Barbados of the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials was a very good standard indeed. | UN | وذكر أن تطبيق بربادوس لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين هو معيار جيد جدا في الواقع. |
In addition, the Committee regrets the lack of statistical data on complaints, prosecutions and sentences in respect of excessive use of force and illtreatment by Law Enforcement Officials (arts. 4, 12 and 16). | UN | وإضافة إلى ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (المواد 4 و12 و16). |
Unlawful killings by Law Enforcement Officials continued to be reported. | UN | ولا تزال التقارير تتحدث عن اغتيالات على أيدي موظفي إنفاذ القانون خارج نطاق الشرعية. |
Sex workers were often subject to sexual, physical and psychological violence by Law Enforcement Officials. | UN | ويتعرض المشتغلون بالجنس في الكثير من الأحيان للعنف الجنسي والبدني والنفسي على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Ghana noted the challenges and encouraged South Africa to continue to address domestic violence and the alleged ill-treatment of non-citizens by Law Enforcement Officials. | UN | وأشارت غانا إلى التحديات القائمة وحثت جنوب أفريقيا على مواصلة التصدي للعنف المنزلي وللحالات المزعومة المتعلقة بإساءة معاملة غير المواطنين على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Campaigns to discourage the practice have not always been well received by Law Enforcement Officials and politicians alike. | UN | ولم تلق حملات التوعية الرامية إلى الحد من هذه الممارسة الترحيب من جانب مسؤولي إنفاذ القانون والسياسيين على حد سواء. |
This makes street vendors more vulnerable to abuse by Law Enforcement Officials, private individuals or gangs. | UN | ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات. |
The CoE noticed a downward trend in recent years in both the incidence and the severity of ill-treatment by Law Enforcement Officials. | UN | ولاحظ مجلس أوروبا اتجاهاً في السنوات الأخيرة نحو انخفاض حالات سوء المعاملة وحدتها على يد موظفي إنفاذ القانون. |
Para. 14: Use of force and firearms by Law Enforcement Officials | UN | الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل موظفي إنفاذ القانون |
This problem requires effective law enforcement as well as awareness and understanding of the laws and the exercise of child sensitivity by Law Enforcement Officials. | UN | وتستلزم هذه المشكلة إنفاذ القانون بصورة فعالة، وإدراك وفهم القوانين، ومراعاة ضعف الطفل من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials | UN | المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
28. The requirements for a justifiable use of force in selfdefence by State officials are set forth in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | 28- وفي شروط الاستعمال المبرر للقوة من جانب موظفي الدولة للدفاع عن النفس في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |