"by lowering" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق خفض
        
    • من خلال خفض
        
    • عن طريق تخفيض
        
    • من خلال تخفيض
        
    • وذلك بتخفيض
        
    • وبتخفيض
        
    In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    The Congress of the United States of America passed the Africa Growth and Opportunity Act, aimed at promoting trade with Africa by lowering or eliminating tariffs and quotas on products from the region. UN واعتمد كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون النمو والفرص في أفريقيا، ويهدف إلى تشجيع التجارة مع أفريقيا عن طريق خفض أو إزالة التعريفات الجمركية وحصص المنتجات الواردة من تلك المنطقة.
    Currency devaluations can increase the attractiveness of the affected Asian economies to foreign investors by lowering the costs of production. UN يمكن لعمليات تخفيض قيمة العملات أن تؤدي إلى زيادة جاذبية الاقتصادات اﻵسيوية المتأثرة بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب من خلال خفض تكاليف اﻹنتاج.
    This requires them to attract investment by creating a dynamic and attractive business environment rather than by lowering standards and requirements. UN ويقتضي هذا الأمر منها جذب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة دينامية وجذابة للأعمال التجارية وليس من خلال خفض المعايير والمتطلبات.
    Gender inequality reduces growth and development by lowering overall human capital. UN ويقلل عدم المساواة بين الجنسين من النمو والتنمية عن طريق تخفيض رأس المال البشري عموما.
    A thrust of these changes has been to improve access to the global market for goods, services and capital by lowering or removing barriers to international transactions. UN وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية.
    Since early 2000, prices of oil have been higher than for several years and these increased prices have been gradually feeding into the world economy by lowering consumer welfare in oil-importing countries and reducing the profits of non-oil sectors. UN كانت أسعار النفط، منذ أوائل عام 2000، أعلى من معدلاتها منذ عدة سنوات وتخللت هذه الأسعار العالية بصورة تدريجية الاقتصاد العالمي من خلال تخفيض رفاهية المستهلكين في البلدان المستوردة للنفط، وتخفيض أرباح القطاعات غير النفطية.
    Human rights violations could hinder development by lowering expectations and undermining trust, social capital and capabilities. UN فانتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تعوق التنمية عن طريق خفض سقف التوقعات، وتقويض الثقة ورأس المال الاجتماعي والقدرات.
    It was the belief of the Committee that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وكان من رأي اللجنة أن هذا الشذوذ يمكن تقويمه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    The only other treatment is to freeze the worm to death by lowering the body temperature with an ice bath. Open Subtitles العلاج الوحيد المتبقي هو تجميد الغطاء حتى الموت عن طريق خفض درجة حرارة الجسم بحمام ثلج
    He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid. Open Subtitles حتى انه ذهب أبعد من ذلك لإجبار وكيلا لقتل رجاله عن طريق خفض لهم داخل حوض من حمض الهيدروكلوريك.
    Given the security environment in many missions, the global field support strategy has reduced the mission footprints by lowering the number of support staff whose work is not location-dependent. UN وبحكم البيئة الأمنية السائدة في العديد من البعثات، مكنت الاستراتيجية من الحد من الآثار التي تخلفها البعثات عن طريق خفض عدد موظفي الدعم الذين لا تقتضي طبيعة عملهم وجودهم على عين المكان.
    The initiative is designed to show how it is possible to eliminate one of the biggest barriers to urban poverty reduction by lowering the risks perceived by the domestic banking sector in providing housing finance for the urban poor on a sustainable basis. UN وصُممت هذه المبادرة لتبيّن كيف يمكن إزالة أحد أكبر الحواجز التي تحول دون الحد من الفقر في المدن من خلال خفض المخاطر التي يرى القطاع المصرفي المحلي تواجدها في مجال توفير تمويل الإسكان لفقراء المناطق الحضرية على أساس مستدام.
    The initiative is designed to show how it is possible to eliminate one of the largest barriers to urban poverty reduction by lowering the risks perceived by the domestic banking sector in providing housing finance for the urban poor on a sustainable basis. UN والقصد من هذه المبادرة هو تبيان كيف يمكن إزالة أحد أكبر العوائق أمام الحد من الفقر الحضري من خلال خفض الأخطار التي يرى القطاع المصرفي المحلي أنها موجودة بفضل آليات تمويل تضمن حصول الفقراء الحضر على السكن بشكل مستدام.
    Such investments will boost agricultural productivity, generate export revenues and alleviate poverty and hunger by lowering the real cost of food and increasing real incomes among small holder farmers. UN إذ ستساهم هذه الاستثمارات في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتوليد إيرادات من الصادرات وتخفيف حدة الفقر والجوع من خلال خفض التكلفة الحقيقية للمواد الغذائية وزيادة الدخل الحقيقي لأصحاب المزارع الصغيرة.
    24. The Uruguay Round had made a positive contribution by bringing predictability and discipline to the international trading system and, by lowering tariffs, it would provide greater market opportunities. UN ٤٢- وتابع قائلا إن جولة أوروغواي قد قدمت مساهمة ايجابية من خلال إضفاء إمكانية التنبؤ والضوابط على النظام التجاري الدولي، كما أن من شأنها أن توفر المزيد من الفرص السوقية من خلال خفض التعريفات.
    Contribute, in the context of revitalizing South-South trade, to a better trade performance on the part of least developed countries by lowering trade barriers, reducing tariffs levied on exports from least developed countries and providing trade preferences, including market access preferences, on a non-discriminatory basis. UN :: الإسهام، في سياق تنشيط التجارة بين بلدان الجنوب، في تحقيق أداء تجاري أفضل لصالح أقل البلدان نموا من خلال خفض الحواجز التجارية والتعرفات المفروضة على صادرات أقل البلدان نموا وتقديم الأفضليات التجارية، بما فيها أفضليات الوصول إلى الأسواق، على أساس غير تمييزي.
    Priority in these programmes is given to supporting entrepreneurs in high-altitude districts of the Republic, for example, by lowering the interest rates on the loans they receive. UN وتُعطى الأولوية في هذه البرامج لدعم أصحاب المشاريع في أقاليم المرتفعات بالجمهورية، وذلك، مثلاً، عن طريق تخفيض أسعار الفائدة على القروض التي يحصلون عليها.
    by lowering household poverty, children's lives are improved and families prosper. UN وتتحسن حياة الأطفال وتزدهر الأسر عن طريق تخفيض مستوى الفقر في الأسر المعيشية.
    I've adjusted by lowering the C-stand. Open Subtitles لكن قمت بتعديلها عن طريق تخفيض موقع الوقوف
    42. The Russian Federation was genuinely promoting the liberalization of international trade by lowering import duties and applying a special preference regime to imports from developing countries. UN 42 - والاتحاد الروسي يضطلع بالفعل بتشجيع تحرير التجارة الدولية، من خلال تخفيض رسوم الاستيراد وتطبيق نظام خاص للأفضلية بالنسبة للواردات من البلدان النامية.
    Accordingly, many developing countries that maintain higher bound tariffs rates have an opportunity to adjust domestic prices to a certain extent when world prices fluctuate by lowering applied tariffs, thus utilizing the flexibility of tariff instruments. UN وعليه، فإن أمام العديد من البلدان النامية التي تحافظ على معدلات أعلى من التعريفات المثبتة فرصة لتكييف أسعارها المحلية إلى حد ما عندما تتقلب الأسعار العالمية وذلك بتخفيض التعريفات المطبقة، وبالتالي الاستفادة من مرونة أدوات التعريفات الجمركية.
    The package of health reforms will help to contain the growth in some health costs by improving the effectiveness of primary care and, as a result, reducing costly referrals for hospital treatment and by lowering the quantity of drug prescriptions. UN وستساعد مجموعة الإصلاحات الصحية على احتواء تزايد بعض تكاليف الرعاية الصحية وذلك بتحسين فعالية الرعاية الأولية، ومن ثم، الحد من الإحالات الباهظة إلى العلاج في المستشفيات، وبتخفيض كمية وصفات الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more