"by many countries" - Translation from English to Arabic

    • العديد من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • بلدان كثيرة
        
    • بلدان عديدة
        
    • الكثير من البلدان
        
    • بها العديد من بلدان
        
    • بلدانا كثيرة
        
    This opinion was shared by many countries. UN وشاطرها هذا الرأي ممثلو العديد من البلدان.
    Over the past years significant progress has been made by many countries to strengthen their chemicals management schemes. UN وقد أحرزت العديد من البلدان تقدما واضحا خلال السنوات الأخيرة لدعم مخططات إدارة المواد الكيميائية.
    The desire expressed by many countries to limit or eliminate the use of the veto in the future has also been clearly reflected in the compilation prepared by the facilitator. UN إن الرغبة التي أعرب عنها كثير من البلدان في الحد من استخدام حق النقض أو إلغائه في المستقبل وردت أيضا بوضوح في الوثيقة التجميعية التي أعدها الميسر.
    14 In her responses, the Director expressed appreciation for the ongoing cooperation and progress achieved by many countries in improving protection space. UN 14- وأعربت المديرة في ردودها عن تقديرها للتعاون الجاري والتقدم المحرَز في كثير من البلدان على صعيد تحسين وضع الحماية.
    Eritrea's stance on Somalia is furthermore shared by many countries in Africa, the Middle East, Europe and other parts of the world. UN إن موقف إريتريا إزاء الصومال هو موقف تتخذه أيضا بلدان كثيرة في أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وأماكن أخرى من العالم.
    Such a ban, or a moratorium, is already observed unilaterally by many countries. UN إن حظراً أو وقفاً اختيارياً من هذا القبيل، غدا محل التزام فعلي منفرد من جانب بلدان كثيرة.
    Myanmar also gave extremely serious consideration to the recommendations made by many countries at the Working Group. UN ودرست ميانمار أيضاً بجدية كبيرة التوصيات التي قدمتها بلدان عديدة كثيرة في إطار الفريق العامل.
    This consistent format was helpful for consolidating and analyzing the data provided by many countries. UN وكان هذا النسق المتسق مفيد في تجميع وتحليل البيانات المقدمة من الكثير من البلدان.
    In keeping with international law and its development, the Sovereign Military Order of Malta represents a de jure institution unique in character and, as it has been said here this morning, it is recognized by many countries of the world. UN وتمشيا مع القانون الدولي وتطوره، تمثل منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة مؤسسة شرعية فريدة الطابع، وكما قيل هنا هذا الصباح، مؤسسة اعترف بها العديد من بلدان العالم.
    :: Financial constraints are being experienced by many countries as a result of the global financial crisis and budget priorities. UN :: العديد من البلدان تعاني من قيود مالية نتيجة الأزمة المالية العالمية وأولويات الميزانية.
    The contributions made to policy development, especially in the social sectors, are being viewed favourably by many countries. UN وينظر العديد من البلدان نظرة إيجابية إلى المساهمات التي قدمت في مجال وضع السياسات، وبخاصة في القطاعات الاجتماعية.
    Alert calls have been sent out by many countries in different regions of the globe. UN لقد صدرت تحذيرات من العديد من البلدان في مختلف المناطق بالعالم.
    Perceived by many countries as a core instrument for achieving total and complete disarmament, it requires comprehensive implementation. UN وإذ ينظر إليها كثير من البلدان بوصفها أداة أساسية لتحقيق نزع السلاح التام والكامل، فإنها تتطلب تنفيذا شاملاً.
    These developments have been acclaimed by many countries and bodies, including the Secretary-General of the international organization. UN وقد حظيت هذه التطورات بترحيب من جانب كثير من البلدان والهيئات، بما في ذلك اﻷمين العام للمنظمة الدولية.
    The need to incorporate environmental considerations in activities promoted through international cooperation is raised by many countries. UN ويشير كثير من البلدان الى ضرورة إدراج الاعتبارات البيئية في اﻷنشطة التي يتم تعزيزها عن طريق التعاون الدولي.
    In particular, some nuclear-weapon States provided useful information on the implementation of their nuclear disarmament efforts, and there were specific ideas and proposals made by many countries for further strengthening nuclear disarmament. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات مفيدة عن تنفيذ جهودها لنزع السلاح النووي، بينما عرضت بلدان كثيرة أفكاراً واقتراحات محددة لمواصلة تعزيز نزع السلاح النووي.
    Despite efforts by many countries to limit the availability of amphetamine-type stimulants, there has been increased availability of a number of newer synthetic drugs. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها بلدان كثيرة للحد من توافر المنشطات الأمفيتامينية، بدأ يتوافر على نحو متزايد عدد من المخدرات التركيبية الجديدة.
    The Secretary-General's report highlights positive steps already taken by many countries in all regions of the world. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    These activities, particularly desired by many countries, now make the Agency for Cultural and Technical Cooperation a leading institution. UN وتضع هذه اﻷنشطة المرغوب فيها بصفة خاصة من جانب بلدان عديدة الوكالة اليوم في مصاف المؤسسات الرائدة.
    The contributions made to policy development, especially in the social sectors, are being viewed favourably by many countries. UN وتنظر بلدان عديدة بعين الرضى إلى اﻹسهامات المقدمة لوضع السياسات العامة، لا سيما في القطاعات الاجتماعية.
    Maintaining cultural integrity is viewed by many countries as requiring a particularly careful approach to the liberalization of audiovisual services. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    The de jure or de facto elimination of the death penalty by many countries, and its exclusion by the international criminal tribunals including the International Criminal Court under the terms of the Rome Statute were encouraging. UN وأضافت أن قيام الكثير من البلدان بإلغاء عقوبة اﻹعدام بحكم القانون أو بحكم الواقع، واستبعادها من جانب المحاكم الجنائية الدولية بما فيها المحكمة الجنائية الدولية بموجب أحكام نظام روما اﻷساسي أمر مشجع.
    17.6 Within the southern hemisphere, the large number of commitments entered into by many countries in the region poses the challenge of reconciling economic globalization with regional integration agreements so as to avoid the fragmentation of the world economy into trading blocs. UN ١٧-٦ في النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية يطرح العدد الكبير من الالتزامات التي تعهد بها العديد من بلدان المنطقة تحدي المواءمة بين العولمة الاقتصادية واتفاقات التكامل اﻹقليمي بحيث يمكن تفادي تشتت الاقتصاد العالمي إلى كتل تجارية.
    In our view, the spirit of the agreements reached at the Summit reflects the sense of solidarity within and among nations and their intention to curb the acute social problems being faced by many countries. UN وفي رأينا، تعبر روح الاتفاقــات المبرمة في مؤتمر القمة عن مشاعر التضامن داخل كل أمة وفيما بين اﻷمم، وعن عزمها على كبح جماح المشاكــل الاجتماعية الحادة التي تواجه بلدانا كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more