"by marriage" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق الزواج
        
    • بالزواج
        
    • من خلال الزواج
        
    • بسبب الزواج
        
    • نتيجة للزواج
        
    • بزواجه
        
    • بواسطة الزواج
        
    • بالمصاهرة
        
    • بزواجها
        
    • أو الزواج
        
    • شرعياً كان
        
    So what he wants is to become future royalty by marriage. Open Subtitles لذا هو يريدنا أن نكون الملوك المستقبلين عن طريق الزواج
    Only women of foreign nationality are affected by the Government's objection to acquisition of Ivorian nationality by marriage with an Ivorian. UN ولا تتأثر سوى النساء الأجنبيات باعتراض الحكومة على اكتساب الجنسية الإيفوارية عن طريق الزواج من شخص إيفواري.
    Acquisition of Congolese nationality by marriage concerns foreign women who marry a Congolese national. UN يتعلق اكتساب الجنسية الكونغولية عن طريق الزواج بالمرأة الأجنبية التي تتزوج كونغوليا.
    Before a woman's nationality is changed it has to be with her consent, whether by marriage or change of her husband's nationality. UN وقبل تغيير جنسية المرأة فإنه يتعين أن يتم ذلك بموافقتها، سواء بالزواج أو بتغيير جنسية زوجها.
    The same penalty shall apply to any indecent act which an ascendant perpetrates against a minor, even if the minor is over 13 years of age, but has not been emancipated by marriage. " UN ويعاقب بنفس العقوبة من هتك عرض قاصر وكان من أصوله، حتى ولو تعدى عمر القاصر 13 سنة، غير أنه لم يكن مأذونا له بالزواج.
    An extended family consists of people who are related by marriage and descent. UN وتتكون العائلة الموسعة من أناس ارتبطوا ببعضهم من خلال الزواج والنسب.
    However, it should be noted that the foreign spouse's habitual residence in France is one of the grounds for admissibility of a declaration conferring nationality by marriage. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن إقامة الزوج اﻷجنبي العادية في فرنسا شرط من شروط قبول اكتساب الجنسية باﻹشهار بسبب الزواج.
    Women may own land through matrilineal or patrilineal filiation, through inheritance or by marriage. UN وباستطاعة النساء حيازة الأراضي التي يرثنها عن أمهاتهن أو آبائهن أو عن طريق الزواج أو حقوق الميراث.
    Let me state, categorically, that the traditional family is the union sanctified by marriage. UN واسمحوا لي أن أعلن بصورة قاطعة، أن اﻷسرة التقليدية هي الوحدة التي تكتسب قدسيتها عن طريق الزواج.
    I won't condone it by marriage between our families. Open Subtitles إننى لا أتغاضى عن ذلك عن طريق الزواج بين عائلاتنا
    It is interesting to note that the Malawi Citizenship Act attempts to prevent a scenario of statelessness by only requiring announcement of retention or renunciation of citizenship where other citizenship has been acquired by marriage. UN ومن المهم ملاحظة أن قانون المواطنة الملاوي يحاول منع الوقوع في حالة انعدام الجنسية إذ لا يقتضي إلا الإعلان عن الاحتفاظ بالمواطنة أو التخلّي عنها لدى اكتساب مواطنة بلد آخر عن طريق الزواج.
    277. Nationality may be acquired after birth in several ways, the most important of which are by marriage and by naturalization. UN 277- توجد عدة طرق لاكتساب الجنسية بعد الولادة، ومن أهمها الجنسية المكتسبة عن طريق الزواج والجنسية المكتسبة بالتجنس.
    16. In Lesotho conditions on acquisition of citizenship by marriage make a naked preference to Basotho men over Basotho women. UN 16 - تولـي شروط اكتساب الجنسية عن طريق الزواج في ليسوتو تفضيلا صريحا لرجال باسوثـو على نسائها.
    Upon termination or annulment of marriage due to reasons which are not associated with the marriage, a minor does not lose active legal capacity acquired by marriage. UN وفي حالة إنهاء الزواج أو إلغائه لأسباب لا علاقة لها بالزواج، لا يفقد القاصر الأهلية القانونية الفاعلة المكتسبة بالزواج.
    2.7 Dagmar Hastings Tuzilova, an American citizen by marriage and currently residing in Switzerland, emigrated from Czechoslovakia in 1968. UN ٢-٧ وداغمار هاستنغز توزيلوفا مواطنة أمريكية بالزواج تقيم حاليا في سويسرا وهاجرت من تشيكوسلوفاكيا في عام ٨٦٩١.
    In particular, Article 3 stipulates that a family can be formed only by marriage, blood relationship and adoption. UN وتنص المادة 3 تحديداً على أنه يمكن تشكيل الأسرة بالزواج ورابطة الدم والتبني فقط.
    The right to employment, to choose a profession and occupation is not affected by marriage. UN الحق في الاستخدام واختيار مهنة ووظيفة حق لا يتأثر بالزواج.
    Nonetheless, article 1520 of the recently-approved Civil Code reinforces, on the one hand, the maintenance of female morals and, on the other, recognition of the value of a family model protected by marriage. UN ومع ذلك، فإن المادة 1520 من القانون المدني الذي أقر مؤخراً تدعم، من جهة، استمرار أخلاقيات الأنثى، ومن جهة أخرى، تعترف بقيمة حماية نموذج الأسرة من خلال الزواج.
    A number of these people who fulfilled the requirements of citizenship either by marriage or five years of residence, or by virtue of having been born on the island, have been granted citizenship. UN ولقد منحت المواطنة، لعدد من هؤلاء السكان، الذين وفوا بشروطها بسبب الزواج أو بسبب اﻹقامة لمدة خمس سنوات أو بسبب مولدهم بالجزيرة.
    The circle of individuals against whom victims can seek protection is broadened by adding relatives up to fourth degree in the collateral line and relatives by marriage up to the third degree of affinity. UN وجرى توسيع نطاق دائرة الأفراد الذين يمكن للضحايا أن يطلبوا الحماية منهم بإضافة الأقارب حتى الدرجة الرابعة الذين لهم علاقة نسب بعيد والأقارب نتيجة للزواج حتى درجة القرابة الثالثة.
    Under the terms of Article 120 of the Civil Code, the minor is emancipated by marriage. UN 259 - طبقاً لأحكام المادة 120 من القانون المدني يصير القاصر راشداً بزواجه.
    by marriage. They're mine by blood. Open Subtitles بواسطة الزواج وهم إلي عن طريق الدم
    Doctor I have a niece by marriage at a place called St. Mary's. Open Subtitles دكتور إن لى إبنة أخت بالمصاهرة "فى مكان إسمه " سانت مارى
    A woman’s nationality is not affected in any way by marriage to an alien or a change of nationality by her husband. UN وجنسية المرأة لا تتأثر بأي حال بزواجها من أجنبي أو بتغيير جنسية زوجها.
    The ways of acquiring Andorran nationality are by birth, by adoption, by naturalization or by marriage. UN وتشمل السبل المختلفة للحصول على الجنسية الأندورية الميلاد أو التبني أو التجنيس أو الزواج.
    1. Every person who has sexual intercourse with a minor over 15 years but under 18 years of age and who is a legitimate or illegitimate ascendant of the minor or is related by marriage to an ascendant of the minor, or who is the minor's de jure or de facto guardian, or who is a servant of any of the said persons, shall be liable to a term of nine years' imprisonment at hard labour. UN 1- إذا جامع قاصراً متماً الخامسة عشرة وغير متم الثامنة عشرة من عمره أحد أصوله شرعياً كان أو كان غير شرعي أو أحد أصهاره لجهة الأصول وكل شخص مارس عليه سلطة شرعية أو فعلية أو أحد خدم أولئك الأشخاص عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more