"by military means" - Translation from English to Arabic

    • بالوسائل العسكرية
        
    • بوسائل عسكرية
        
    • بالسبل العسكرية
        
    • عسكريا
        
    • طريق الوسائل العسكرية
        
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    Australia recognizes that the conflict in Afghanistan will not be won by military means alone; it requires a political strategy. UN وتقر أستراليا بأن الصراع في أفغانستان لا يمكن كسبه بالوسائل العسكرية وحدها؛ فهو يتطلب استراتيجية سياسية.
    The massive arms supplies from abroad in recent years created in the Georgian leadership an illusion of impunity and all-permissiveness, and engendered the temptation to solve its problems by military means. UN فقد أوجدت الإمدادات العسكرية الهائلة الواردة من الخارج في السنوات الأخيرة لدى القيادة الجورجية وهما بالإفلات من العقاب والإباحية المطلقة، وولدت لديها الميل إلى حل مشاكلها بالوسائل العسكرية.
    We also believe that the Afghan problem cannot be resolved solely by military means. UN ونعتقد أيضا بأن المشكلة الأفغانية لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها.
    3. As affirmed in the Afghanistan Compact, insecurity cannot be overcome by military means alone. UN 3- ومثلما جرى تأكيده في الميثاق المتعلق بأفغانستان، لا يمكن التغلب على انعدام الأمن بوسائل عسكرية وحدها.
    Zone commanders have a significant interest in attempting to retain control over their respective zones by military means. UN إذ إن لقادة المناطق مصلحة كبيرة في محاولة إبقاء سيطرتهم على المنطقة الخاضعة لكل منهم بالوسائل العسكرية.
    The European Union firmly believes that the present conflict cannot be resolved by military means. UN والاتحاد الأوروبي يؤمن بقوة بأن النزاع الحالي لا يمكن أن يسوَّى بالوسائل العسكرية.
    The conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    Mr. Savimbi also stated that the current conflict could never be resolved by military means. UN وأفاد السيد سافيمبي أيضا بأنه لا يمكن حل هذا النزاع، أبدا، بالوسائل العسكرية.
    Terrorism cannot be fought by military means alone. UN الإرهاب لا يمكن محاربته بالوسائل العسكرية وحدها.
    It is also true that the problems cannot be solved by military means alone. UN وصحيح أيضا أن المشاكل لا يمكن حلها بالوسائل العسكرية وحدها.
    Today, calls to solve the Nagorno Karabagh conflict by military means are commonplace in Baku. UN واليوم، أصبحت الدعوات إلى حل نزاع ناغورنو كاراباخ بالوسائل العسكرية أمرا معتادا في باكو.
    Moreover, success cannot be assured by military means alone. UN فضلاً عن ذلك، لا يمكن ضمان النجاح بالوسائل العسكرية وحدها.
    The war against terrorism cannot be won by military means alone; we need a broad approach. UN فلا يمكن الانتصار في الحرب على الإرهاب بالوسائل العسكرية وحدها، بل يلزمنا الأخذ بنهج واسع النطاق.
    As Yasser Arafat once stated, peace, and the choice of peace, are the objective of our struggle because it is impossible to resolve this conflict by military means. UN وكما قال ياسر عرفات ذات مرة، فإن السلام وخيار السلام هما هدف كفاحنا لأنه من غير الممكن حل الصراع بالوسائل العسكرية.
    The rights of Israel and Palestine to security and statehood cannot be secured by military means. UN ولا يمكن تأمين حقوق فلسطين وإسرائيل في الأمن وإقامة دولتيهما بالوسائل العسكرية.
    It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. UN ومن الخطأ أيضا أن نعتقد أنه يمكن كسب الحرب على الإرهاب بالوسائل العسكرية وحدها.
    The continued pursuit of their political objectives by military means merely prolongs the suffering of the people of Darfur and delays the arrival of peace. UN وإن سعيها المستمر وراء تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل العسكرية إنما يطيل معاناة شعب دارفور ويؤخر إحلال السلام.
    Our resolve stems from the conviction that the scourge of terrorism must be rooted out by military means as well as by redressing poverty and under-development, and the consequent hopelessness that spawns terrorism and extremism. UN وينبثق عزمنا هذا من اعتقادنا الراسخ بضرورة استئصال شأفة الإرهاب بوسائل عسكرية تضاف إلى مكافحة الفقر والتخلف وما ينجم عنهما من يأس يغذي الإرهاب والتطرف.
    This was in conformity with an Organization of African Unity (OAU) watershed resolution taken at the Harare summit in 1997 in response to the coup in Sierra Leone to the effect that henceforth Africa will not accept the change of a legitimate Government on the continent by military means. UN وكان هذا وفقا لقرار تاريخي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمة هراري عام ٧٩٩١ ردا على انقلاب سيراليون بما يعني أنه بدءا من ذلك الوقت لن تقبل أفريقيا تغيير حكومة شرعية في القارة بوسائل عسكرية.
    There is almost universal acceptance that the problems of Afghanistan cannot be resolved by military means alone. UN وهناك قبول شبه إجماعي بأن مشاكل أفغانستان لا يمكن حلها بالسبل العسكرية وحدها.
    5. To request also the armed rebel groups that have not signed the Darfur Peace Agreement to renounce the choice of military escalation and make a commitment to dialogue as the sole means of achieving peace in Darfur; and to request the international community to exert efforts to prevent resistance to the Agreement by military means or by instigating tribal fanaticism within displaced persons and refugee camps; UN 5 - مطالبة المجموعات المتمردة المسلحة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور نبذ خيارات التصعيد العسكري، والالتزام بالحوار كوسيلة وحيدة لتحقيق السلام في دارفور، ومطالبة المجتمع الدولي بذل الجهود للحيلولة دون مناهضة الاتفاق عسكريا أو من خلال إثارة النعرات القبلية داخل معسكرات النازحين واللاجئين.
    It does not appear to be possible to achieve a final and complete stabilization of Afghanistan by military means alone. UN ولا يبدو أنه من الممكن التوصل إلى الاستقرار النهائي والكامل في أفغانستان عن طريق الوسائل العسكرية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more