"by national laws" - Translation from English to Arabic

    • عليه القوانين الوطنية
        
    • بقوانين وطنية
        
    • تنظمها القوانين الوطنية
        
    • بالقوانين الوطنية
        
    19. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 19 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    19. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 19 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    4. Urges States to ensure that crimes against humanitarian personnel do not remain unpunished, affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against such personnel do not operate with impunity, and that perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law; UN 4 - يحث الدول على ضمان ألا تبقى الجرائم المرتكبة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية دون عقاب، مؤكدا ضرورة أن تكفل الدول ألا ينشط مرتكبو الهجمات المنفذة ضد هؤلاء الأفراد على أراضيها دون خشية من عقاب وأن يُقدم الجناةُ إلى العدالة وفق ما تنص عليه القوانين الوطنية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي؛
    Moreover, those norms must be strengthened by national laws ensuring that law enforcement methods, detention conditions, and judicial processes were tailored to protect the rights of children in conflict with the law, and the Philippines was currently considering such legislation. UN وفضلاً عن هذا يجب تعزيز تلك القواعد بقوانين وطنية تضمن طرائق إنفاذ القوانين وظروف الاحتجاز والإجراءات القضائية المصممة من أجل حماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون. والفلبين تنظر حالياً في سن هذه التشريعات.
    Cameroon has ratified several international human rights conventions and those it has not ratified deal with matters which are governed by national laws. UN وقد صدق الكاميرون على اتفاقيات دولية عديدة في ميدان حقوق اﻹنسان؛ أما الاتفاقيات التي لم يصدق عليها فتتعلق بمسائل تنظمها القوانين الوطنية.
    Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of China, abide by the laws of the HKSAR. UN وتنص المادة 14 على أن يتقيَّد أفراد الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيُّدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية.
    17. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    17. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    18. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    17. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    18. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    18. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الهجمات التي وقعت في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة دون إبطاء، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    17. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الاعتداءات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة فورا، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    17. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الهجمات التي وقعت في أقاليمها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة دون إبطاء، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    18. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الهجمات التي تقع في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة دون إبطاء، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    17. Emphasizes the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are promptly brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law; UN 17 - تؤكد ضرورة أن تكفل الدول عدم إفلات منفذي الهجمات التي وقعت في أقاليمها ضد العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من العقاب على أفعالهم، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة بدون إبطاء، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية وتمليه الالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    29. This indicator would track the political, economic, social and cultural rights of women and girls to ensure that they are protected and enforced by national laws in line with international standards. UN 29 - يتتبع هذا المؤشر مسار الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء والفتيات لكفالة حماية تلك الحقوق وإنفاذها بقوانين وطنية تماشيا مع المعايير الدولية.
    It was, however, questioned whether such a presumption relating to the existence of IPRs was equally valid in developing countries with less capacity for innovation and relatively small economies, account being taken of the fact that most IPRs in developing countries were held by foreign companies not easily controllable by national laws. UN 65- ومع ذلك طرح تساؤل عما إذا كان هذا الافتراض المتعلق بوجود حقوق للملكية الفكرية يصلح بالقدر نفسه في البلدان النامية التي تنقصها القدرة على الابتكار وذات الاقتصادات الصغيرة حيث يراعى أن معظم حقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية تتمتع بها شركات أجنبية لا يسهل التحكم فيها بقوانين وطنية.
    Issues of entry and establishment were generally left to be regulated by national laws by both developed and developing countries. UN وتُركت بوجه عام المسائل المتعلقة بالدخول والاستقرار في البلد لكي تنظمها القوانين الوطنية لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of China, abide by the laws of the HKSAR. UN وتنص المادة 14 على أن يتقيَّد أفراد الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيُّدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more