The United Arab Emirates is of the view that the acquisition of nationality is an internal matter and one that is regulated and whose terms and conditions are established by national legislation. | UN | ترى اﻹمارات العربية المتحدة أن اكتساب الجنسية مسألة داخلية ومسألة تنظم وتحدد شروطها وظروفها بموجب التشريعات الوطنية. |
Estonian authorities have discretion to regulate these questions by national legislation. | UN | وتتمتع السلطات الإستونية بسلطة تقديرية لتنظيم هذه المسائل بموجب التشريعات الوطنية. |
They are entitled to access to the mechanisms of justice and to prompt redress, as provided for by national legislation, for the harm that they have suffered. | UN | ويحق لهم الوصول الى آليات العدالة والحصول على الانصاف الفوري وفقا لما تنص عليه التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالضرر الذي أصابهم. |
Women’s equal rights were further guaranteed by national legislation and the human rights treaties to which Croatia was a party. | UN | والمساواة في الحقوق بين الجنسين مضمونة في التشريعات الوطنية والمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان التي انضمت إليها كرواتيا. |
The process of review and appraisal should be facilitated at the top level of government and supported by national legislation. | UN | وينبغي أن يتم تيسير عملية الاستعراض والتقييم على المستويات الحكومية العليا، ودعمها من خلال التشريعات الوطنية. |
State export control also applies to the export or temporary export of goods not appearing on the control lists if the goods are being exported or temporarily exported from Ukraine to a State against which a full or partial embargo on the supply of such goods has been imposed by a United Nations Security Council resolution, by another international organization or by national legislation. | UN | وتنطبق مراقبة التصدير الحكومية كذلك على تصدير أو التصدير المؤقت للبضائع غير الواردة على قوائم المراقبة إذا كانت هذه البضائع مصدرة أو مصدرة بشكل مؤقت من أوكرانيا إلى دولة مفروض عليها حظر شامل أو جزئي يحول دون إمدادها بهذه البضائع بقرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى أو بموجب تشريع وطني. |
Moreover, domestic and agricultural work must be properly regulated by national legislation so that domestic and agricultural workers enjoy the same level of protection as other workers. | UN | وهذا، فضلاً عن وجوب إخضاع العمل المنزلي والعمل الزراعي للوائح ملائمة وذلك بوضع تشريعات وطنية تسمح للعمال المنزليين والعمال الزراعيين بالتمتع بنفس مستوى الحماية الذي يتمتع به غيرهم من العمال. |
FOR USE BY CUSTOMS OFFICES (if required by national legislation) | UN | مخصصة لاستعمال مكاتب الجمارك (إذا تطلب ذلك التشريع الوطني) |
However, the draft new constitution also subjects these rights to limits that might be imposed by national legislation. | UN | بيد أن مشروع الدستور الجديد يضع بدوره حدوداً لهذه الحقوق يجوز فرضها بموجب التشريعات الوطنية. |
Efforts are under way to identify and deploy experienced personnel that would be part of this jurisdiction, which would need to be established by national legislation. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتحديد ونشر الموظفين من ذوي الخبرة ممن سيعملون في إطار هذه الولاية التي يتعين إنشاؤها بموجب التشريعات الوطنية. |
8.19 The estimated requirements of $237,000 would provide for honoraria of the Chairman and 32 members of the Commission, 1 member being excluded from accepting the payment by national legislation, and additional amounts payable to 6 special rapporteurs, at rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. | UN | ٨-٩١ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٧٣٢ دولار أتعاب رئيس اللجنة و ٢٣ عضوا فيها، ويستبعد عضو واحد من قبول اﻷتعاب بموجب التشريعات الوطنية. والمبالغ اﻹضافية التي تدفع ﻟ ٦ مقررين خاصين، بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢، المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٨٩١. |
The Committee is nevertheless concerned at reports of several cases in which asylum seekers have been detained for periods longer than that provided for by national legislation, and often in conditions incompatible with their status and dignity. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ورود معلومات بشأن حالات عديدة لاحتجاز طالبي اللجوء مدة أطول مما تنص عليه التشريعات الوطنية وفي ظروف لا تراعي وضعهم ولا تحفظ كرامتهم في كثير من الأحيان. |
87. Singapore stated that the Jehovah's Witnesses were banned because of their refusal to perform military service, as required by national legislation. | UN | ٧٨- وذكّرت سنغافورة أن شهود يهوه محظورون بسبب رفضهم تأدية الخدمة العسكرية وفقاً لما نصت عليه التشريعات الوطنية. |
“3. With reference to article 11, the delegation of Egypt stresses that the duty of States to ensure that victims or their representatives submitting communications are not subjected to ill-treatment or intimidation should be within the limits set by national legislation. | UN | " ٣ - بالنسبة للمادة ١١، يؤكد وفد جمهورية مصر العربية أن واجب الدولة في عدم تعريض من يقدمون الرسائل من الضحايا أو من ينوبون عنهم للمعاملة السيئة أو التهديد يكون في حدود ما تنص عليه التشريعات الوطنية. |
If necessary, this period may be extended for specific existing stationary sources in accordance with the amortization period provided for by national legislation. | UN | وإذا لزم اﻷمر، يمكن تمديد هذه الفترة في حالة مصادر ثابتة قائمة محددة وفقاً لفترة الاستهلاك المنصوص عليها في التشريعات الوطنية. |
It was observed that the rules governing the inadmissibility of evidence were normally covered by national legislation or developed by international judicial bodies. | UN | ولوحظ أن القواعد التي تحكم عدم مقبولية الإثبات مشمولة عادة في التشريعات الوطنية أو تضعها الهيئات القضائية الدولية. |
Whereas European Council regulations are binding in their entirety and directly applicable in all States members of the European Union and, thus, do not require further implementation, the provisions of the above-mentioned Council Common Position endorsing the arms embargo have been implemented by national legislation. | UN | وفي حين تُعد لائحة المجلس ملزمة في مجملها، وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن أحكام الموقف المشترك للمجلس المذكور أعلاه بحظر توريد الأسلحة تُنفذ من خلال التشريعات الوطنية. |
15. State export control also applies to the export or temporary export of goods not appearing on the control lists if the goods are being exported or temporarily exported from Ukraine to a State against which a full or partial embargo on the supply of such goods has been imposed by a United Nations Security Council resolution, by another international organization or by national legislation. | UN | 15- وتنطبق مراقبة الدولة للتصدير كذلك على التصدير أو التصدير المؤقت للبضائع غير الواردة في قوائم المراقبة إذا كانت هذه البضائع مصدرة أو مصدرة بشكل مؤقت من أوكرانيا إلى دولة مفروض عليها حظر شامل أو جزئي يحول دون إمدادها بهذه البضائع بقرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى أو بموجب تشريع وطني. |
Moreover, domestic and agricultural work must be properly regulated by national legislation so that domestic and agricultural workers enjoy the same level of protection as other workers. | UN | وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، أن يتم تنظيم العمل المنزلي والعمل الزراعي على النحو الصحيح، بوضع تشريعات وطنية تسمح للعمال المنزليين والعمال الزراعيين بالتمتع بنفس مستوى الحماية الذي يتمتع به غيرهم من العمال. |
FOR USE BY CUSTOMS OFFICES (if required by national legislation) | UN | مخصصة لاستعمال مكاتب الجمارك (إذا تطلب ذلك التشريع الوطني) |
Human rights are generally supported by national legislation which provides a basis for human rights education. | UN | يتم دعم حقوق الإنسان عموما بالتشريعات الوطنية التي توفر الأساس لتعليم حقوق الإنسان. |
His delegation could detect only issues that were already being dealt with by national legislation or the international human rights system. | UN | وأضاف أنه لا يمكن لوفد بلده إلا أن يتبين المسائل التي سبق تناولها عن طريق التشريع الوطني أو النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
If the religious literature was published abroad, it may be shipped and sold after the content of each publication has been reviewed in accordance with the procedure established by national legislation. | UN | وتورد المؤلفات الدينية ويتم التصرف فيها، في حالة صدورها خارج حدود أوزبكستان، بعد إخضاع كل طبعة منها للفحص وفقا لما تنص عليه القوانين الوطنية. |
The acquisition of real property by international organizations may be authorized only in accordance with conditions and restrictions established by national legislation. | UN | ولا يجوز الإذن باكتساب المنظمات الدولية للعقارات إلا وفقاً للشروط والقيود التي يحددها التشريع الوطني. |