"by negotiations" - Translation from English to Arabic

    • طريق المفاوضات
        
    • بالمفاوضات
        
    • عن طريق مفاوضات
        
    The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the Comprehensive Peace Agreement and not by the unilateral actions of either party. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على حسم وضع أبيي في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، وليس عن طريق الإجراءات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد.
    2. Disputes which cannot be settled by negotiations may be resolved by a mechanism of conciliation to be agreed upon by the parties. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    In article 4 of the same Agreement, the two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations. UN وفي المادة ٤ من الاتفاق نفسه، اتفق الجانبان على حل قضية بريفلاكا المتنازع بشأنها بالمفاوضات.
    The institution of proceedings could in itself facilitate solving a dispute by negotiations between the parties. UN ويمكن لإقامة الدعوى في حد ذاتها أن تيسر حل النزاع عن طريق مفاوضات تجري بين الأطراف.
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على حل مركز أبييه في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا من خلال الأفعال التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد.
    The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على حل مشكلة وضع أبيي في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا من خلال الأفعال التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد.
    These agencies and other organizations shall resolve collective labour disputes by negotiations, through the mediation of a conciliator or in court. UN وتقوم هذه الوكالات وغيرها من المنظمات بتسوية المنازعات الجماعية في مجال العمل عن طريق المفاوضات أو من خلال وسيط موفق أو في المحكمة.
    48. 2. (a) Wages are determined through the free interaction of demand and supply in the labour market as also by negotiations between workers, their representatives and employers. UN 48- تتحدد الأجور بالتفاعل الحر بين العرض والطلب في سوق العمل وعن طريق المفاوضات بين العمال وممثليهم وأصحاب العمل.
    We are also happy to note that in the Middle East age-old adversaries have come close enough to resolve some of the most intractable problems of our time by negotiations based on understanding and the accommodation of the interests of all parties. UN ويسعدنا أيضا أن نشير إلى أن خصوما منذ عهد بعيد في الشرق اﻷوسط قد اقتربوا بعضهم من بعض بما يكفي لحل بعض من أكثر مشاكل عصرنا استعصاء على الحل عن طريق المفاوضات القائمة على التفاهم والتوفيق بين مصالح جميع اﻷطـــراف.
    19. Disputes that may arise concerning denials between two or more States parties shall be settled by negotiations between the interested parties. UN 19 - تسوى المنازعات التي قد تنشأ بخصوص حالات الرفض بين اثنتين أو أكثر من الدول الأطراف عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    1. Disputes arising out of the application or interpretation of this Declaration of Principles, or any subsequent agreements pertaining to the interim period, shall be resolved by negotiations through the Joint Liaison Committee to be established pursuant to Article X above. UN حــل المنازعــــات ١ - تحل المنازعات التي تنشأ من تطبيق أو تفسير إعلان المبادئ هذا، أو أية اتفاقات لاحقة تتصل بالفترة الانتقالية، عن طريق المفاوضات من خلال لجنة الارتباط المشتركة التي ستنشأ عملا بالمادة العاشرة أعلاه.
    Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties. UN إن إثيوبيا، مع قبولها قرار لجنة الحدود في نيسان/أبريل 2002، باعتباره نهائيا وملزما، يبدو أنها تتخذ موقفا يتمثل في أنه إذا نشأت صعوبات أثناء عملية ترسيم خط الحدود، فلا يمكن حلها إلا عن طريق المفاوضات بين الطرفين فحسب.
    is confirmed by the fact that, in practice, competing claims have been reconciled by negotiations and, as far as the Special Rapporteur is aware, there is no recorded case in which a potential conflict between an international organization and State of nationality has materialized. UN أما فيما يتعلق بما إذا كانت هناك وجاهة لهذا النهج العملي()، فذلك ما تؤكده حقيقة أن المطالبات المتنافسة يتم التوفيق بينها، في الواقع العملي، عن طريق المفاوضات()، وحسب علم المقرر الخاص، ليست هناك حالة مسجلة تجسد فيها احتمال التنازع بين منظمة دولية ودولة جنسية.
    It must be clear that such decisions urge continuation of war and that peace can be reached only by negotiations on a footing of equality. UN ويجب أن يكون واضحا أن قرارات من هذا القبيل إنما تدفع الى مواصلة الحرب وان السلم لا يمكن التوصل اليه إلا بالمفاوضات على قدم المساواة.
    As an important step in this direction, Canada is also encouraged by negotiations leading to a new strategic arms reduction treaty between the United States and the Russian Federation. UN وكخطوة مهمة في هذا الاتجاه، تشجعت كندا أيضا بالمفاوضات التي من شأنها أن تؤدي إلى معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    As if that were not enough, the United Nations has shown itself to be opposed to the British position, describing the question of the Malvinas Islands as a special and particular colonial case, and has called, for more than 47 years, for that case to be resolved by negotiations between the two parties, Argentina and the United Kingdom, bearing in mind the interests of the islanders. UN وعلاوة على ذلك، جاء رأي الأمم المتحدة مخالفا للموقف البريطاني، إذ وصفت مسألة جزر مالفيناس بأنها حالة استعمارية خاصة ومحددة، وظلت تطلب على مدى أكثر من 47 عاما تسويتها عن طريق مفاوضات بين الطرفين، وهما الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Recent agreements reached by negotiations held under the auspices of UNCTAD include the International Sugar Agreement (March 1992), the Protocol extending the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 1986, with amendments (March 1993), and a new Convention on Maritime Liens and Mortgages (May 1993). UN وتشمل الاتفاقات اﻷخيرة التي تم التوصل إليها عن طريق مفاوضات عقدت تحت رعاية اﻷونكتاد، الاتفاق الدولي للسكر )آذار/مارس ١٩٩٢(، والبروتوكول الذي يمدد سريان الاتفاق الدولي المتعلق بزيت الزيتون وزيوت المائدة لعام ١٩٨٦ وتعديلاته )آذار/مارس ١٩٩٣( والاتفاقية الجديدة المتعلقة بالحقوق الامتيازية والرهون البحرية )أيار/مايو ١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more