Staff grew by only 5 per cent overall during this period, with all of that growth in the Field. | UN | وإجمالا لم ينمُ عدد الموظفين إلا بنسبة 5 في المائة خلال تلك الفترة حيث سُجلت كل الزيادة في الميدان. |
However, the continent's terms of trade increased by only 1.4 per cent annually during this period. | UN | وعلى أي حال، لم يزدد التبادل التجاري في القارة إلا بنسبة 1.4 في المائة فقط سنويا خلال هذه الفترة. |
However, the continent's terms of trade increased by only 1.4 per cent annually during this period. | UN | ومع ذلك ، فإن معدلات التبادل التجاري في القارة لم ترتفع إلا بنسبة 1,4 في المائة فقط سنويا خلال هذه الفترة. |
Between 1970 and 1990, formal employment grew by only 100,000 while the population grew by 4 million. | UN | ففيما بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ لم تزد فرص العمل المتاحة على الصعيد الرسمي إلا بمقدار ٠٠٠ ١٠٠ فرصة، في الوقت الذي زاد فيه السكان بمقدار أربعة ملايين نسمة. |
As a result, growth in the developing world taken as a whole has collapsed: in 1998 the GDP of developing countries, including China, advanced by only 1.8 per cent. | UN | ونتيجة لذلك، انهار مستوى النمو في العالم النامي ككل: ففي 1998، حقق الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، بما فيها الصين، زيادة لم تتجاوز 1.8 في المائة. |
GDP grew by only 1.4 per cent in 2009 and by 2.1 per cent in 2010. | UN | فالناتج المحلي الإجمالي نما بنسبة 1.4 في المائة فقط في عام 2009، وبنسبة 2.1 في المائة في عام 2010. |
More importantly, it would widen the dealer spread by only one basis point and reduce transaction volume by 14 per cent, which would be well within the recent range of transaction volume variability and would not be disruptive of the world foreign exchange markets. | UN | والأهم من ذلك أن هذه الضريبة ستؤدي إلى زيادة أرباح المتعاملين بما لا يزيد على نقطة أساس واحدة، وتقليل حجم المعاملات بنسبة 14 في المائة وهي نسبة تقع في حدود نطاق التغير في حجم المعاملات في الآونة الأخيرة ولا تسبب أي تعطيل لأسواق الصرف الأجنبي العالمية. |
Even if researchers themselves are motivated by only the noblest of goals, their need for funding forces them to take into account the demand for ideas. And, if funding is not a major issue, the mechanism of amplification of an idea (and thus its ultimate diffusion) nonetheless depends upon how appealing it is to some lobbying effort. | News-Commentary | وحتى لو كان الباحثون أنفسهم لا تدفعهم إلا أكثر الأهداف نُبلا، فإن احتياجهم إلى التمويل يرغمهم على وضع الطلب على الأفكار في اعتبارهم. وإذا لم يكن التمويل يشكل قضية كبرى، فإن الآلية التي يتم بها تضخيم فكرة ما (وبالتالي نشرها في نهاية المطاف) تعتمد رغم هذا على مدى جاذبيتها لبعض جهود الضغط. |
Other developing countries did not escape the declining trend in the provision of ODA grants, but their receipts in the form of external financing fell by only 2.8 per cent during the same period. | UN | ولم تنجُ البلدان النامية الأخرى من هذا الاتجاه الهبوطي لمِنح المساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أن ما تلقته من تمويل خارجي لم يهبط إلا بنسبة 2.8 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Overall tonnage supply exceeded demand by only 3.7 per cent, representing a new record low. | UN | ولم يتجاوز إجمالي الحمولة الطنية المعروضة ما عليها من طلب إلا بنسبة ٣,٧ في المائة، مسجلا بذلك انخفاضا قياسيا جديدا. |
In contrast, the population of Europe grew by only 0.6 per cent per year. | UN | وعلى النقيض من ذلك لم يزد عدد سكان أوروبا إلا بنسبة ٠,٦ في المائة في السنة. |
While other resources increased by 48 per cent between 1993 and 1999, regular resources increased by only 16 per cent. | UN | في حين ازدادت الموارد الأخرى بنسبة 48 في المائة بين سنة 1993 و 1999، ولم تزدد الموارد العالية إلا بنسبة 16 في المائة. |
His own country, for example, had grown by only 4.6 per cent in 2006. | UN | فبلده، على سبيل المثال، لم يحقق نموا في عام 2006 إلا بنسبة 4.6 في المائة. |
His delegation was therefore concerned that the development budget had been increased by only a nominal 0.5 per cent. | UN | لذا يساور وفده القلق إزاء عدم زيادة الميزانية المخصصة للتنمية إلا بنسبة ضئيلة لا تتجاوز 0.5 في المائة. |
Chronic malnutrition fell by only 2 per cent between 1990 and 2010 and is expected to fall by just 1 per cent in the next decade. | UN | ولم تنخفض نسبة من يعانون سوء التغذية المزمن إلا بمقدار 2 في المائة بين عامي 1990 و 2010، ومن المتوقع ألا تنخفض إلا بمقدار 1 في المائة في العقد القادم. |
Thus, life expectancy for men has increased by only 16 years, from 36 to 52 years, whereas women's has increased by 20 years, from 37 to 57 years. | UN | فالعمر المرتقب عند الرجال لم يزد إلا بمقدار 16 سنة من 36 إلى 52 سنة في حين أنه زاد عند النساء بمقدار 20 سنة أي من 37 إلى 57 سنة. |
25. Due to the high population growth rate, per capita income grew by only 1.4 per cent per annum during the last 25 years. | UN | 25- ونظـراً لارتفاع معدل النمو السكاني، لم يرتفع متوسط دخل الفرد إلا بمقدار 1.4 في المائة سنوياً خلال ال25 سنة الأخيرة. |
Consequently, the per capita GDP increased by only 0.3 per cent. | UN | وعليه لم تتجاوز الزيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 0.3 في المائة. |
A number of factors contributed to this negative result for 1992; chief among these was a 35.2% increase in imports while exports increased by only 4.7%. | UN | وثمة عدد من العوامل ساعدت على هذه النتيجة السلبية بالنسبة لعام ٢٩٩١؛ لعل أهمها أن الزيادة في الواردات بلغت نسبتها ٢,٥٣ في المائة بينما لم تتجاوز الزيادة في الصادرات نسبة ٧,٤ في المائة. |
For instance, the United Nations Development Programme had pointed out that if military expenditure in the 1990s was reduced by only 3 per cent per year, it would yield a " peace dividend " of US$ 1 trillion. | UN | فقد أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا، إلى أن خفض النفقات العسكرية بنسبة 3 في المائة فقط في السنة خلال عقد التسعينات، كان حريا بأن يحقق ' ' عائدات سلام`` بمقدار تريليون دولار أمريكي. |
14. As a result of improved programme delivery and careful financial management, total income exceeded total expenditure by only $0.5 million in 2004-2005, as compared with a $14.2 million excess of total income over expenditure in 2002-2003. | UN | 14 - نتيجة لتحسن تنفيذ البرامج وتوخي الحرص في إدارة الشؤون المالية فاق مجموع الإيرادات مجموع النفقات في الفترة 2004-2005 بما لا يزيد على 0.5 مليون دولار مقابل زيادة في مجموع الإيرادات عن النفقات خلال الفترة 2002-2003 قدرها 14 مليون دولار. |
Even if researchers themselves are motivated by only the noblest of goals, their need for funding forces them to take into account profitability. That is why we have so-called “orphan drugs,” from which not enough money can be made because they cure rare diseases or diseases (like malaria) that affect people who cannot afford to pay for them. | News-Commentary | وحتى لو كان الباحثون أنفسهم لا تدفعهم إلا أكثر الأهداف نُبلا، فإن احتياجهم على التمويل يرغمهم على وضع الربحية في اعتبارهم. ولهذا السبب أصبح لدينا ما يسمى "العقاقير اليتيمة"، التي لا يمكن جمع أموال كافية عن طريقها لأنها تعالج أمراضاً نادرة أو أمراضاً لا تؤثر إلا على أشخاص لا يمكنهم تحمل ثمنها (مثل الملاريا). |
Sovereignty over the Territory of Gibraltar could be discussed by only the two sovereign States in dispute, the United Kingdom, as the colonial Power, and Spain, since the colony was situated in Spanish territory. | UN | ولا يمكن مناقشة موضوع السيادة على إقليم جبل طارق إلا من قبل الدولتين ذوات السيادة طرفي النزاع، وهما المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، وإسبانيا ﻷن المستعمرة تقع في اﻷراضي اﻹسبانية. |
You must go on progress somewhere isolated, accompanied by only those whom you most trust. | Open Subtitles | يجب أن تذهب في التقدم... ...معزولة في مكان ما, مصحوبة فقط من قبل أولئك الذين كنت أكثر ثقة. |
Thus, easing business entry is the most popular reform among all countries but, while countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reduced the time to start a business by 47 per cent between 2003 and 2007, the least developed countries cut the time by only 15 per cent in the same period. | UN | لذلك كان تسهيل بدء الأعمال التجارية أكثر الإصلاحات ذيوعا بين جميع البلدان، بينما قام أعضاء بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتخفيض الزمن اللازم لبدء عمل تجاري بنسبة 47 في المائة بين عامي 2003 و 2007، خفضت أقل البلدان نموا الوقت بنسبة 15 في المائة فقط خلال الفترة نفسها. |
While the amendment had been adopted in Nairobi by the Climate Change Conference, it had unfortunately been ratified by only nine States. | UN | وفي حين أن التعديل قد اعتمده مؤتمر تغير المناخ في نيروبي، إلا أنه من المؤسف أنه لم تصدِّق عليه سوى تسع دول. |