"by organic law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون الأساسي
        
    • بموجب القانون التنظيمي
        
    • بالقانون الأساسي
        
    Elections are governed by Organic Law No. 2014 of 14 August 2004, instituting the Electoral Code. UN 246 - وتنظم الانتخابات بموجب القانون الأساسي رقم 2014 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2004 الذي يتعلق بقانون الانتخابات
    17. The Office of the Public Defender of Georgia (PDO) was created in line with Paris Principles by Organic Law N230 dated 16 May 1996. UN 17- وأنشئ مكتب المدافـع العام في جورجيا وفقاً لمبادئ باريس بموجب القانون الأساسي N230 المؤرخ 16 أيار/مايو 1996.
    - Organic Law 4/2000, of 11 January, amended by Organic Law 8/2000, of 22 December, on rights and freedoms of foreigners in Spain and their social integration UN - القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير المعدل بموجب القانون الأساسي 8/2000 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم اجتماعيا
    The following provisions of the Penal Code (in its latest version, as amended by Organic Law 7/2000 of 22 December) deal with fund-raising and the financing of terrorism in general: UN وفيما يلي الأحكام الأساسية من القانون الجنائي (الصيغة الأخيرة المعدلة بموجب القانون الأساسي 7/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر) التي تضم أحكاما عن جمع الأموال وتمويل الإرهاب بوجه عام:
    This law has been amended several times since its entry into force, in particular by Organic Law No. 8 of 22 December 2000. UN وقد عُدِّل هذا النص عدة مرات منذ دخوله حيز النفاذ، وخاصة بموجب القانون التنظيمي رقم 8 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    The Penal Code was amended by Organic Law 5/2010, 22 June, which entered into force on 23 December 2010, with amendments to the corruption offences. UN وعُدِّلت المدونة الجنائية بالقانون الأساسي 5/2010، المؤرّخ 22 حزيران/يونيه، الذي بدأ نفاذه في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وشمل تعديلات تخص جرائم الفساد.
    Criminal Code, article 343 (enacted by Organic Law 10/1995 of 23 November 1995): production of dangerous radiation (exposure of persons to ionizing radiation that endangers the lives or health of persons and their property) UN المادة 343 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): إنتاج مواد مشعة خطرة (تعريض الناس لمواد مؤينة مشعة تعرض صحتهم أو أرواحهم أو ممتلكاتهم للخطر)
    Criminal Code, article 345 (enacted by Organic Law 10/1995 of 23 November 1995): transport of radioactive materials or nuclear substances; or receipt or utilization of their wastes; or use of radioactive isotopes UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): نقل المواد المشعة أو المواد النووية
    Criminal Code, article 345 (enacted by Organic Law 10/1995 of 23 November 1995): receipt or utilization of the wastes of radioactive materials or nuclear substances; or use of radioactive isotopes UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): الاتجار بالمواد المشعة أو المواد النووية
    This aggravated nature was introduced into our legal system by Organic Law 1/2004 of 28 December on integral protection measures against gender violence (see annex I.4). UN وقد بدأ العمل بهذا الطابع المتشدد في نظامنا القانوني بموجب القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني (انظر المرفق أولا - 4).
    The Committee notes that the Council on Women's Participation, which was created by Organic Law 3/2007 as an advisory body on equality between men and women composed of all public administrations and official women's associations and organizations, is not yet functioning. UN وتشير اللجنة إلى أنّ مجلس مشاركة المرأة، الذي أُنشئ بموجب القانون الأساسي رقم 3/2007 ليكون بمثابة هيئة استشارية معنية بالمساواة بين المرأة والرجل مكونة من جميع الإدارات العامة والاتحادات والمنظمات النسائية الرسمية، لم يبدأ عمله بعد.
    9. In 2009 CEDAW noted that the Council on Women's Participation, created by Organic Law 3/2007, was not yet functioning. UN 9- وفي عام 2009، أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن مجلس مشاركة المرأة المنشأ بموجب القانون الأساسي 3/2007 لم يبدأ عمله بعد(23).
    (b) The amendments introduced to the Portuguese Nationality Act by Organic Law No. 2/2006 of 17 April 2006 allowing second- and third- generation immigrants to acquire Portuguese nationality under certain conditions and shifting towards a jus soli regime for nationality; UN (ب) التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية البرتغالية بموجب القانون الأساسي رقم 2/2006 الصادر في 17 نيسان/أبريل 2006 ليتسنى للمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث الحصول على الجنسية البرتغالية بشروط معينة والتوجه للأخذ بنظام حق الإقليم للحصول على الجنسية؛
    (b) The amendments introduced to the Portuguese Nationality Act by Organic Law No. 2/2006 of 17 April 2006 allowing second- and third- generation immigrants to acquire Portuguese nationality under certain conditions and shifting towards a jus soli regime for nationality; UN (ب) التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية البرتغالية بموجب القانون الأساسي رقم 2/2006 الصادر في 17 نيسان/أبريل 2006 ليتسنى للمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث الحصول على الجنسية البرتغالية بشروط معينة والتوجه للأخذ بنظام حق الإقليم للحصول على الجنسية؛
    Organic Law 11/1999, of 30 April, amending Volume II, Title VIII of the Penal Code, adopted by Organic Law 10/1995, of 23 November (already mentioned in the previous report); UN القانون الأساسي 11/1999 المؤرخ 30 نيسان/أبريل، بتعديل الفصل الثامن من الباب الثاني من قانون العقوبات المعتمد بموجب القانون الأساسي 10/1995 المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر (وردت تفاصيله في التقرير السابق).
    6. The Committee welcomes the creation of the Ministry of Equality, which initiates and implements Government policies aimed at ensuring equality and eliminating all forms of discrimination and gender-based violence, as well as the new institutional mechanisms established by Organic Law 3/2007, such as the InterMinisterial Committee on Equality between Women and Men and the Equality Units within each ministry. UN 6 - وترحب اللجنة بإنشاء وزارة المساواة التي تتولى استحداث وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى ضمان المساواة والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف القائم على التحيز الجنسي، وكذلك الآليات المؤسسية الجديدة التي أُنشئت بموجب القانون الأساسي 3/2007، مثل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل والوحدات المعنية بالمساواة داخل كل وزارة.
    Criminal code, article 341 (enacted by Organic Law 10/1995 of 23 November 1995): release of nuclear power or radioactive elements, even if no explosion is involved, which endanger the lives or health of persons or their property UN المادة 341 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): إطلاق الطاقة النووية أو العناصر المشعة حتى وإن لم يترتب على إطلاقها أي انفجارات تعرض حياة الناس أو صحتهم أو ممتلكاتهم للخطر
    Criminal Code, article 345 (enacted by Organic Law 10/1995 of 23 November 1995): acquisition, supply, receipt, transport, possession or trafficking of radioactive materials or nuclear substances; or receipt or utilization of their wastes; or use of radioactive isotopes UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): الاستيلاء على مواد مشعة أو مواد نووية أو تسهيل الحصول عليها أو استلامها أو نقلها أو حيازتها أو تداولها؛ أو سحب أو استعمال نفاياتها؛ أو استعمال النظائر المشعة
    Criminal Code, article 345 (enacted by Organic Law 10/1995 of 23 November 1995):acquisition, supply, receipt, transport, possession or trafficking of radioactive materials or nuclear substances; or receipt or utilization of their wastes; or use of radioactive isotopes UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): الاستيلاء على مواد مشعة أو مواد نووية أو تسهيل الحصول عليها، واستلامها أو نقلها أو حيازتها أو تداولها؛ أو سحب أو استعمال نفاياتها؛ أو استعمال النظائر المشعة
    The Penal Code of Spain (approved by Organic Law 10/1995 and amended by Organic Law 7/2000 of 22 December) defines the offences of terrorism in articles 571 et seq. UN يصنف القانون الجنائي الإسباني (المعتمد بموجب القانون التنظيمي 10/1995 والمعدل بموجب القانون التنظيمي 7/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر) جرائم الإرهاب في المادة 571 والمواد التالية لها.
    Organic Law 4/2000, of 11 January, which was amended by Organic Law 8/2000, of 22 December, on rights and freedoms of foreigners in Spain and their social integration, is based on the principle of equality and non-discrimination. This law lays down a statute on the rights and freedoms of foreigners in our country. UN إن القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، والمعدل بالقانون الأساسي 8/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، قائم على المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز، ويحدد نظام حقوق وحريات الأجانب في بلدانا، دون تمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more