"by other provisions" - Translation from English to Arabic

    • بأحكام أخرى
        
    • أحكام أخرى
        
    • غيرها من أحكام
        
    • أحكاماً أخرى
        
    Specific rights were guaranteed by other provisions of the Constitution and a number of civil rights statutes. UN وذكر أن هناك حقوقا معينة مكفولة بأحكام أخرى من الدستور وبعدد من التشريعات الخاصة بالحقوق المدنية.
    Furthermore, although replacing the consignee might create problems, relevant precautions were covered by other provisions of chapter 10 on rights of the controlling party. UN ثم إنه وإن كان استبدال المرسل إليه يمكن أن يوجد مشاكل، فالاحتياطات ذات الصلة مشمولة بأحكام أخرى بالفصل 10 بشأن حقوق الطرف المراقب.
    60. Article 85, paragraph 1, has been supplemented by other provisions relating to the repression of breaches which are not found in the Geneva Conventions. UN 60 - وقد استُكملت الفقرة 1 من المادة 85 بأحكام أخرى متعلقة بقمع الانتهاكات التي لا ترد في اتفاقيات جنيف.
    Protection of the family and its members is also guaranteed, directly or indirectly, by other provisions of the Covenant. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    " Procurement in which the procuring entity may be authorized by the procurement regulations or by other provisions of law of this State to take measures and impose requirements for the protection of classified information. " UN " الاشتراء الذي يجوز فيه، بمقتضى لوائح الاشتراء أو غيرها من أحكام قانون هذه الدولة، أن يُؤذَن للجهة المشترية بأن تتخذ تدابير وتفرض اشتراطات من أجل حماية المعلومات السرية. "
    These crimes are supplemented by other provisions of the criminal code to which general aggravating circumstances apply, such as abuse of power and violation of public duties. UN وتُكمَّل هذه الجرائم بأحكام أخرى في القانون الجنائي تنطبق عليها ظروف عامة مشدِّدة للعقوبة، من قبيل إساءة استخدام السلطة والإخلال بالواجبات العامة.
    Some participants felt that those paragraphs could constitute a separate article and, if necessary, be supplemented by other provisions relating specifically to the issue of privacy. UN ويرى البعض أنه بإمكان هاتين الفقرتين أن تشكلا مادة منفصلة، وعند الاقتضاء، إتمامهما بأحكام أخرى تتعلق بحماية الحياة الخاصة.
    13. The point was made that the presumption in article 4 could be rebutted not only by other provisions of the draft articles, but also by the terms of specific agreements between States concerned. UN ٣١ - تم توضيح أن الافتراض في المادة ٤ يمكن نقضه ليس فقط بأحكام أخرى واردة في مشروع المواد، بل وكذلك بأحكام اتفاقات محددة بين الدول المعنية.
    329. Concerning draft article 8, the Special Rapporteur confirmed that it would be followed by other provisions that will explain the scope and limits of the exercise by an affected State of its primary responsibility to protect persons affected by a disaster. UN 329- أما فيما يتعلق بمشروع المادة 8، فأكد المقرر الخاص أنه سيُتبع بأحكام أخرى تشرح نطاق وحدود ممارسة دولةٍ متأثرةٍ مسؤوليتَها عن حماية الأشخاص المتأثرين بالكارثة.
    38. The point was made that the presumption in article 4 could be rebutted not only by other provisions of the draft articles, but also by the terms of specific agreements between States concerned. UN ٣٨ - وأشير إلى أن الافتراض الوارد في المادة ٤ يمكن نقضه ليس فقط بأحكام أخرى واردة في مشاريع المواد، بل أيضا بأحكام اتفاقات محددة بين الدول المعنية)٦٣(.
    In addition, the Community considered itself bound by other provisions of the Convention to the extent that they were related to the application of articles 7, 9, 30 and 31, paragraph 2 (c), in particular the articles concerning purpose, definitions and final provisions. UN إضافة إلى ذلك، تعتبر الجماعة نفسها ملزمة بأحكام أخرى من الاتفاقية بقدر ما يتعلق ذلك بتطبيق المواد 7 و9 و30 والفقرة 2 (ج) من المادة 31، وخصوصا المواد المتعلقة بالغرض والتعاريف والأحكام الختامية.
    21. To ensure the protection of the injured third party, especially when the victim was a person or an entity, draft article 29 should be complemented by other provisions on exhaustion of local remedies and the jurisdictional immunity of international organizations because, in most cases, intergovernmental organizations and their agents were immune from local jurisdiction. UN 21 - ولضمان حماية الطرف الثالث المضار وخاصة عندما يكون الضحية شخصاً أو كياناً، فإنه ينبغي استكمال مشروع المادة 29 بأحكام أخرى تتعلق باستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية والحصانة القضائية للمنظمات الدولية، نظراً لأنه في معظم الحالات تكون المنظمات الحكومية الدولية وعملاؤها يتمتعون بالحصانة القضائية.
    In addition, the Community considered itself bound by other provisions of the Convention to the extent that they were related to the application of articles 7, 9, 30 and 31, paragraph 2 (c), in particular the articles concerning purpose, definitions and final provisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الاتحاد نفسه مقيّدا بأحكام أخرى في الاتفاقية بقدر ما تتصل بتطبيق المواد 7 و9 و30 والفقرة 2 (ج) من المادة 31، وبصورة خاصة المواد المتعلقة بالغرض والتعاريف والأحكام الختامية.
    10. Mr. HOLTZMANN (United States of America) said that in paragraph 14, it would be useful to add the words " by other provisions agreed to by the parties " after the words " arbitration rules " , since the parties might have side agreements, or provisions in their contracts, relating to the conduct of the arbitration, which would limit the discretion of the arbitral tribunal. UN ١٠ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة الامريكية(: قال إن من المفيد، في الفقرة ١٤، إضافة عبارة " بأحكام أخرى يوافق عليها اﻷطراف " بعد عبارة " قواعد التحكيم " ، ﻷن اﻷطراف قد تكون أبرمت اتفاقات جانبية، أو أوردت أحكاما في عقودها، تتصل بسير التحكيم، مما يحد من السلطة التقديرية لهيئة التحكيم.
    (b) He shall receive post adjustment, allowances and benefits, including social security benefits, for which a staff member in the Professional category of the UNIDO Secretariat would be eligible under the Staff Regulations and Staff Rules of the Organization, provided the purpose of such emolument, allowance or benefit has not already been met by other provisions of the present contract; UN (ب) يحصل المدير العام على تسوية مقر العمل والبدلات والمزايا، بما في ذلك استحقاقات الضمان الاجتماعي، المستحقة لموظفي الفئة الفنية في أمانة اليونيدو بمقتضى النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي المنظمة، شريطة ألاَّ يكون الغرض من هذه المكافآت أو البدلات أو المزايا قد استوفي بأحكام أخرى من هذا العقد؛
    (b) He shall receive post adjustment, allowances and benefits, including social security benefits, for which a staff member in the Professional category of the UNIDO Secretariat would be eligible under the Staff Regulations and Staff Rules of the Organization, provided the purpose of such emolument, allowance or benefit has not already been met by other provisions of the present contract; UN (ب) يحصل المدير العام على تسوية مقر العمل والبدلات والمزايا، بما في ذلك استحقاقات الضمان الاجتماعي، المستحقة لموظفي الفئة الفنية في أمانة اليونيدو بمقتضى النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي المنظمة، شريطة ألاَّ يكون الغرض من هذه المكافآت أو البدلات أو المزايا قد استوفي بأحكام أخرى من هذا العقد؛
    Protection of the family and its members is also guaranteed, directly or indirectly, by other provisions of the Covenant. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Protection of the family and its members is also guaranteed, directly or indirectly, by other provisions of the Covenant. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    (l) " Procurement involving classified information " means procurement in which the procuring entity may be authorized by the procurement regulations or by other provisions of law of this State to take measures and impose requirements for the protection of classified information; UN (ﻫ) " الاشتراء المنطوي على معلومات سريّة " يعني الاشتراءَ الذي يجوز فيه، بمقتضى لوائح الاشتراء أو غيرها من أحكام قانون هذه الدولة، أن يُؤذن للجهة المشترية بأن تتخذ تدابير وتفرض اشتراطات من أجل حماية المعلومات السريّة؛
    (j) " Procurement involving classified information " means procurement in which the procuring entity may be authorized by the procurement regulations or by other provisions of law of this State to take measures and impose requirements for the protection of classified information; UN (ي) يعني التعبير " الاشتراء المنطوي على معلومات سرّية " الاشتراء الذي يجوز فيه، بمقتضى اللوائح التنظيمية للاشتراء أو غيرها من أحكام قانون هذه الدولة، أن يُؤذن للجهة المشترية بأن تتخذ تدابير وتفرض اشتراطات من أجل حماية المعلومات السرّية؛
    But since both aspects are dealt with by other provisions (articles 30 - 44 and 74 - 77 respectively), article 45 (1) (b) is merely referred to, without being discussed in detail. UN لكن بما أنّ أحكاماً أخرى (الموادّ 30 - 44 و74 - 77 على التوالي) تتناول الناحيتين على السواء، تجري الإشارة إلى المادّة 45(1)(ب) ليس إلاّ، دون بحثها بالتفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more