"by other states" - Translation from English to Arabic

    • من جانب الدول الأخرى
        
    • من قبل دول أخرى
        
    • من دول أخرى
        
    • من جانب دول أخرى
        
    • من الدول الأخرى
        
    • من قبل الدول الأخرى
        
    • من قِبَل دول أخرى
        
    • في دول أخرى
        
    • لدول أخرى
        
    • بأن دولاً أخرى
        
    • دول أخري
        
    • من قِبَل الدول الأخرى
        
    • من يقوم بذلك دول أخرى
        
    • أدلت بها دول أخرى
        
    • يتعين على الدول اﻷخرى
        
    Notification by other States of compliance UN الإخطار من جانب الدول الأخرى بشأن الامتثال
    Only when the statement was called a reservation could the author State rely on the proper understanding by other States of the scope of the statement. UN ولا يمكن للدولة صاحبة البيان أن تعتمد على فهم نطاق البيان فهما صحيحا من جانب الدول الأخرى إلا عندما يسمى البيان تحفظا.
    Some may choose not to have any maritime training institutes at all and rely on recognition of certificates issued to seafarers by other States. UN فقد تختار بعض البلدان عدم إنشاء أي معاهد تدريب بحرية وتعتمد كلية على التراخيص الصادرة للبحارة من قبل دول أخرى.
    States also regularly submit disputes to the Court concerning the treatment of their nationals by other States. UN وتعرض الدول أيضا نزاعاتها على المحكمة بانتظام في ما يتعلق بمعاملة مواطنيها من قبل دول أخرى.
    Encouraged by other States, it has decided to organize an international seminar intended to deal in detail with questions connected with the traumatic effects of ballistics. UN ولقد قررت بتشجيع من دول أخرى تنظيم حلقة دراسية دولية تخصص للتناول التفصيلي للمسائل المرتبطة باﻵثار الضارة لعلم القذائف.
    Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل انفرادي من جانب دول أخرى.
    We are hoping for similar steps by other States towards that goal. UN ونحن نأمل في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب الدول الأخرى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    The discussion will also include any reaction or conduct by other States that did not participate in the formulation of the act and also were not addressees, except in cases involving a declaration erga omnes. UN كما ستشمل المناقشة أي رد فعل أو تصرف من جانب الدول الأخرى التي لم تشارك في صياغة العمل ولم يوجه إليها، باستثناء الحالات التي تكون فيها الإعلانات ذات حجية تجاه الكافة.
    Official reassurances that individuals were targeted only when they posed a continuing imminent threat might also be exploited by other States wishing to use drones. UN كما أن التطمينات الرسمية بعدم استهداف الأفراد إلا عندما يشكلون تهديدا وشيكا ومستمرا قد تُستغل من جانب الدول الأخرى الراغبة في استخدام الطائرات المسيّرة.
    The details of those used by other States inevitably differ. UN وهي، حتما، تختلف من حيث التفاصيل عن الذخائر العنقودية المستخدمة من قبل دول أخرى.
    In a discussion of motivational factors, there is finally one particular aspect of the Agreement that merits consideration: the question of enforcement on the high seas by other States than the flag State. UN وعندما نناقش العوامل الحفازة، فإن هناك في نهاية اﻷمر جانبا بعينه في الاتفاق يستحق أن يكون موضع النظر: مسألة اﻹنفاذ في أعالي البحار من قبل دول أخرى بخلاف دولة العلم.
    In other cases, such processing may be necessary in order to ensure that the material is usable by other States, but this may entail undue burdens for the State providing the material. UN وفي حالات أخرى، قد يكون هذا التجهيز ضرورياً لضمان أن تكون المادة قابلة للاستعمال من قبل دول أخرى ولكن ذلك قد ينطوي على أعباء مفرطة بالنسبة للدولة التي توفر تلك المواد.
    Study visits to or by other States would enable the exchange of experience on the implementation of such measures. UN وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير.
    Others were strongly opposed by other States. UN بينما لقيت أفعال أخرى معارضة قوية من دول أخرى.
    She said that her country would not accept any interference by other States. UN وأضافت أن بلادها لن تقبل أي تدخل من دول أخرى.
    It was emphasized that on-site investigations by other States were subject to the consent of the host State. UN وتم التأكيد على أن إجراء معاينات من جانب دول أخرى يخضع لموافقة الدولة المضيفة.
    Decisions cannot be implemented just by members of the Security Council but require extensive military, financial and political involvement by other States. UN والقرارات لا يمكن تنفيذها بأعضاء مجلس الأمن وحدهم، ولكنها تتطلب مشاركة عسكرية ومالية وسياسية كبيرة من جانب دول أخرى.
    We believe that if the Commission works successfully in this area, it will greatly simplify consideration of claims submitted by other States. UN ونؤمن بأن اللجنة، إذا عملت بنجاح في هذا المجال، ستبسِّط كثيرا من النظر في المطالبات المقدمة من الدول الأخرى.
    At the same time, my country commends Libyan-Italian cooperation in this area and hopes that it will serve as a model to be followed by other States concerned. UN وفي الوقت نفسه، تشيد بلادي بالتعاون الليبي - الإيطالي في هذا المجال وتأمل أن يكون هذا التعاون مثالاً يحتذى به من قبل الدول الأخرى المعنية.
    By paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information that may have come to their attention relating to possible violations of the arms and related sanctions against Iraq committed by other States or foreign nationals. UN ٣ - وبمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، مطلوب من جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تنمي الى علمها فيما يتصل بأية انتهاكات يحتمل أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قِبَل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    The Somali refugees who had come to Romania in 1990 had been accorded temporary refugee status on humanitarian grounds, until repatriation or acceptance by other States. UN منح اللاجئون الصوماليون الذين قدموا الى رومانيا في عام ١٩٩٠ مركزا مؤقتا كلاجئين على أسس إنسانية، الى حين إعادتهم الى وطنهم أو قبولهم في دول أخرى.
    A treaty concluded between certain States may formulate a rule, or establish a territorial, fluvial or maritime regime, which afterwards comes to be generally accepted by other States and becomes binding upon other States by way of custom, rules of land warfare, the agreements for the neutralization of Switzerland, and various treaties regarding international riverways and maritime waterways. UN يجوز لأي معاهدة تبرم بين دول معينة أن تشكل قاعدة، أو أن تنشئ نظاما إقليميا أو نهريا أو بحريا، تصبح مقبولة بوجه عام عقب ذلك من دول أخرى وتصبح ملزمة لدول أخرى عن طريق العرف، أو قواعد الحرب الأرضية، أو اتفاقات حياد سويسرا، ومختلف المعاهدات المتعلقة بالممرات النهرية أو الممرات البحرية الدولية.
    The Committee also regrets the lack of information regarding the alleged rendition to Libya by other States of Libyan nationals accused of terrorist crimes (arts.. 4 and 9) UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن الادعاء بأن دولاً أخرى تسلم ليبيا مواطنين ليبيين متهمين بجرائم إرهابية. (المادتان 4 و9)
    18. Mr. Al-Shamsi (United Arab Emirates) said that the danger of nuclear proliferation was not limited to the nuclear-weapons States' maintenance of their nuclear arsenals, but also included efforts in recent years by other States to produce or acquire nuclear weapons, secretly or openly, as part of national defence strategies dating back to the cold war. UN 18 - السيد الشمسي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن خطر الانتشار النووي لا يقتصر علي احتفاظ الدول التي تحوز أسلحه نووية بترساناتها النووية، وإنما يشمل أيضا في السنوات الأخيرة سعي دول أخري إلي إنتاج أو حيازة أسلحة نووية، سواء سراً أو علناً، ضمن استراتيجياتها للدفاع الوطني منذ أيام الحرب الباردة.
    As a member of the International Criminal Police Organization (Interpol), Oman engages in exchanges of information on international criminals and persons sought or prosecuted by other States, assisting in their arrest in the event that they enter Oman. UN - تقوم السلطنة بحكم عضويتها في منظمة الإنتربول بتبادل المعلومات عن المجرمين الدوليين والأشخاص الملاحقين من قِبَل الدول الأخرى وذلك بالمساعدة على القبض عليهم في حال دخولهم السلطنة.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined, either by other States or by ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group, the exclusive and non-transparent group that claims to have been established to strengthen the non-proliferation regime. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد ما يجري فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، تحت إشراف الوكالة، من تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، سواء أكان من يقوم بذلك دول أخرى أم أنظمة مخصصة لمراقبة الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية، وهي مجموعة حصرية وغير شفافة تدعي أنها أنشئت من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The Netherlands welcomes President Obama's commitment to seeking United States ratification of the CTBT, as well as positive statements in this regard by other States, and hopes that all States concerned will soon live up to their responsibility and take this crucial step. UN وترحب هولندا بالتزام الرئيس أوباما بالسعي إلى مصادقة الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن البيانات الإيجابية التي أدلت بها دول أخرى في هذا الصدد، ونأمل أن تضطلع الدول كافة بمسؤوليتها وأن تتخذ هذه الخطوة الحاسمة.
    Contrary to what was the case in the law of treaties, reciprocity was not needed in the case of a unilateral declaration, nor was any notification of acceptance of the declaration by other States. UN وخلافا لما كان عليه اﻷمر بالنسبة لقانون المعاهدات، فلا حاجة، في حالة اﻹعلان اﻷحادي الجانب إلى المعاملة بالمثل ولا يتعين على الدول اﻷخرى أن تبلغ بأي شكل من اﻷشكال عن موافقتها على اﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more