"by others" - Translation from English to Arabic

    • من قبل الآخرين
        
    • من جانب الآخرين
        
    • من جانب آخرين
        
    • جهات أخرى
        
    • من قبل أشخاص آخرين
        
    • أن يقدمها آخرون
        
    • وآخرون
        
    • للآخرين
        
    • أطراف أخرى
        
    • من الآخرين
        
    • بآخرين
        
    • عن طريق الآخرين
        
    • مِن قِبل الآخرين
        
    • رؤية الآخرين
        
    • فيه آخرون
        
    The doctor said they nearly survived by others per aspect of violent crime made a pact with the Devil. Open Subtitles ‫ وقال الطبيب أنهما قد نجوا ‫تقريبا من قبل الآخرين ‫بسبب جرائمهم العنيفة ‫والتي تتفق مع الشيطان.
    Income security for children safeguards their well-being during their early years, when they are dependent on care by others. UN ويكفل أمن الدخل رفاه الأطفال خلال سنوات عمرهم الأولى عندما يعتمدون على الرعاية المقدّمة من جانب الآخرين.
    The assignment of property rights could create a monopoly, or it may be impossible for a private owner to monitor the use of the resource by others and therefore charge the appropriate price. UN فقد يخلق منح حقوق الملكية احتكارا، أو قد يتعذر على مالك خاص أن يرصد استخدام مورد من جانب آخرين وان يفرض من ثم السعر الملائم.
    The options for producing standards included setting one's own standards or - alternatively - adopting, endorsing or adapting standards set by others. UN وتشمل خيارات إصدار المعايير وضعها بشكل فردي أو اعتماد معايير وضعتها جهات أخرى أو المصادقة عليها أو تكييفها.
    How do I know myself when at every turn my life has been determined by others? Open Subtitles كيف سأعرف نفسي حينما يكون كل منعطفٍ في حياتي قد تم تحديده من قبل أشخاص آخرين ؟
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the victim is unable personally to submit the complaint, and, when appropriate authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثلين معينين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يتضح أن الضحية غير قادرة على تقديم الشكوى بنفسها، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    We support the diplomatic efforts being undertaken by the United States and by others directed to that end. UN ونحن نؤيد الجهود الدبلوماسية التي تبذلها الولايات المتحدة وآخرون من أجل هذا الغرض.
    To pay special attention to those who have suffered most from poverty and to those who have the least opportunity to be heard by others. UN وإيلاء عناية خاصة لمن لم ينفكوا يعانون من الفقر أكثر من غيرهم ولمن يتوفر لديهم أدنى قدر من إمكانية إسماع صوتهم للآخرين.
    One such grant provided specifically for persons who required regular attendance by others. UN ومن بين هذه المنح، هناك منحة تقدم بصفة خاصة لمن يحتاجون عناية مستمرة من قبل الآخرين.
    Each you came here feeling lost and trapped by a narrative written by others. Open Subtitles كل منكم هنا يشعر بالضياع ومُحاصر برواية مكتوبة من قبل الآخرين
    I'm hoping that can be discerned by others. Open Subtitles أنا على أمل أن يمكن تمييزها من قبل الآخرين.
    In need of comprehensive and long term support, and complete and longterm care and supervision by others. UN الحاجة إلى الدعم الشامل وطويل الأجل، وإلى الرعاية الإشرافية الكاملة وطويلة الأجل من جانب الآخرين.
    In need of frequent and short-term support, and care by others for some of life's needs. UN بحاجة إلى الدعم المتواتر والقصير الأجل، وإلى الرعاية من جانب الآخرين فيما يتعلق ببعض الاحتياجات الحياتية.
    In one study, 64 per cent of American women and teenage girls reported they were pressured to abort by others, and more than half said they felt rushed or uncertain about the abortion. UN وجاء في إحدى الدراسات أن 64 في المائة من النساء والمراهقات الأمريكيات أفادت بأنهن تعرضن من جانب آخرين للضغط من أجل الإجهاض، وأفاد أكثر من النصف بأنهن تسرعن أو كن غير متأكدات بالنسبة للإجهاض.
    The Commission should help Burundi address the key issue of land reform and secure funds so that it could justly compensate and assist those people whose land had been occupied by others. UN وينبغي للجنة مساعدة بوروندي على التصدي للقضية الرئيسية الخاصة بإصلاح الأراضي وتأمين الأموال حتى يمكنها دفع تعويض عادل للسكان الذين اغتُصبت أراضيهم من جانب آخرين ومساعدة هؤلاء السكان.
    The Commission’s work had moreover given impetus to and served as the basis for much of the work subsequently carried out by others in the system. UN كما أن عمل اللجنة قد وفر قوة الدفع لكثير من اﻷعمال التي قامت بها فيما بعد جهات أخرى في المنظومة وشكلت أساس تلك اﻷعمال.
    There should be a welcome and support for work by international organizations and States to provide such training or to support its provision by others. UN كما ينبغي الترحيب بعمل المنظمات الدولية والدول ودعمه فيما يتعلق بتوفير هذا التدريب ودعم تقديمه من قبل جهات أخرى.
    People who had been hurt by others. Open Subtitles الناس الذين تمت أذيتهم من قبل أشخاص آخرين
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the alleged victim is unable personally to submit the complaint and when appropriate, authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن يقوم بتقديم الشكوى الفرد نفسه أو أقرباؤه أو ممثلوه المعينون أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يتضح أن الضحية المزعومة غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    Hamas, which had been recognized as a terrorist organization by the European Union, the United States of America, and by others, had remained in control of the Gaza Strip since taking over the area in 2007. UN وحماس، التي أقر الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وآخرون أنها منظمة إرهابية، ظلت مسيطرة على قطاع غزة منذ تسلمها زمام الأمور في المنطقة في عام 2007.
    UNDP should, therefore, make it mandatory that all its downstream activities are undertaken with the explicit objective of learning lessons from them -- in a form that can be used by others. UN ولذا ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يفرض الاضطلاع بكافة أنشطة المرحلة التنفيذية، بهدف صريح يتمثل في استخلاص الدروس منها، وأن يتم ذلك بصيغة يمكن للآخرين استخدامها.
    The AWG-LCA would then reconvene in an informal plenary format, during which Parties would speak in an informal and interactive setting and the Chair would prompt them to provide clarifications or to respond to suggestions made by others. UN وسيعود الفريق العامل المخصص إلى الانعقاد بعد ذلك في إطار عام غير رسمي ستتحدث فيه الأطراف في إطار غير رسمي وتحاوري وسيحفزها الرئيس على تقديم توضيحات أو الرد على الاقتراحات التي تقدمها أطراف أخرى.
    That choice and right of ours is just and legitimate and cannot be subject to criticism and blame by others. UN إن هذا الاختيار وهذا الحق لنا هما أمران عادلان ومشروعان ولا يمكن أن يخضعا للنقد واللوم من الآخرين.
    As a result, 120 patients were unable to receive the best treatment option until these machines were replaced by others, from Europe. UN ونتيجة لذلك، تعذر تقديم أفضل علاج ممكن إلى 120 مريضة إلى أن تمت الاستعاضة عن الجهازين بآخرين من أوروبا.
    That even as we exhale, it is inhaled by others. Open Subtitles حتى عندما نتنفس.. فأننا نستشنق الهواء عن طريق الآخرين
    Our Chinese compatriots face adversity our land taken by others. Open Subtitles يُواجه مواطنوننا الصينيون مصيبة، أرضنا أُخذت مِن قِبل الآخرين.
    Is there anything else that could affect your objectivity or independence in the meeting or work, or the perception by others of your objectivity and independence? UN هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في العمل أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟
    21. What some regarded as free speech or freedom of political expression was regarded by others as hate speech or discriminatory. UN 21 - وأردف قائلا إن ما يعتبره البعض من قبيل حرية الكلام أو حرية التعبير السياسي يرى فيه آخرون خطاب كراهية أو تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more