"by participants in" - Translation from English to Arabic

    • من جانب المشاركين في
        
    • بها المشاركون في
        
    • من قبل المشاركين في
        
    • قدمها المشاركون في
        
    • من قبل المشاركين فيها
        
    • عليها المشاركون في
        
    We welcome the adoption this year of voluntary interim measures by participants in the negotiations to establish the South Pacific RFMO. UN ونرحب باعتماد تدابير طوعية مؤقتة هذا العام من جانب المشاركين في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هذه المنظمة في جنوب المحيط الهادئ.
    . In order to facilitate entry to markets, especially by participants in the informal sector, the report calls for the reduction of public and private regulation, including cartels. UN ٨٥ - ولتيسير إمكانية الدخول الى اﻷسواق، ولا سيما من جانب المشاركين في القطاع غير الرسمي، يدعو التقرير الى تقليل القيود التنظيمية العامة والخاصة، بما في ذلك الاحتكارات.
    Managers need to be aware of the commitments made by participants in training sessions and follow up on implementation on a regular basis. UN ويتعين على المديرين أن يكونوا على وعي بالالتزامات التي تعهّد بها المشاركون في الدورات التدريبية وأن يتابعوا التنفيذ على أساس منتظم.
    A certain number of recommendations made by participants in the seminars remain outstanding. UN ولم ينفذ بعد عدد من التوصيات التي أدلى بها المشاركون في الحلقات الدراسية.
    (a) Development of a design document by participants in the JI activity; UN (أ) وضع وثيقة تصميم من قبل المشاركين في نشاط التنفيذ المشترك؛
    Information provided by participants in the three regional workshops on the implementation of Article 6 of the Convention in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean indicated that less than 50 per cent of people in those regions were aware of the issues related to climate change. UN وقد أشارت المعلومات التي قدمها المشاركون في حلقات العمل الإقليمية الثلاث بشأن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى أن أقل من 50 في المائة من الناس الموجودين في تلك المناطق يدركون القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Learning and course evaluations by participants in training courses. UN :: تقييمات التعلّم والدورات التدريبية من قبل المشاركين فيها.
    (d) General discussion by participants in the Conference. UN )د( مناقشة عامة من جانب المشاركين في المؤتمر.
    (d) General discussion by participants in the Conference UN )د( مناقشة عامة من جانب المشاركين في المؤتمر
    6. In addition, presentations were made by participants in the workshop, which included CSTD members, experts in ICTs and experts in policy formulation, project management and financing. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت عروض من جانب المشاركين في حلقة العمل ومن بينهم أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وخبراء في تكنولوجيات المعلومات والاتصال وخبراء في وضع السياسات العامة وإدارة المشاريع وتمويلها.
    The executive summary is being issued in the six official languages of the United Nations to facilitate its consideration by participants in the Twenty-First Meeting of the Parties and the workshop on methyl bromide use for quarantine and pre-shipment purposes. UN 2 - ويصدر الموجز التنفيذي بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ من أجل تيسير بحثه من جانب المشاركين في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف وفي حلقة العمل بشأن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    The members would be selected from lists of candidates submitted by participants in the United Nations talks on Afghanistan and by Afghan professional and civil society groups. UN ويُختار الأعضاء من قوائم مرشحين يتقدم بها المشاركون في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان، فضلا عن الجماعات المهنية ومؤسسات المجتمع المدني الأفغانية.
    I should like to reaffirm that we look favourably on the groundwork being carried out by Canada on the nonweaponization of outer space, the French ideas for a notification regime for launches of space objects and ballistic missiles and other proposals by participants in the Conference which could serve as a basis for substantive discussion. UN وبودي أن أعيد تأكيد أننا ننظر نظرة إيجابية إلى الأساس الذي تقوم كندا حالياً بإرسائه بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي، والأفكار الفرنسية الداعية إلى نظام إخطار لإطلاق الأجسام في الفضاء والقذائف التسيارية وغير ذلك من المقترحات التي تقدم بها المشاركون في المؤتمر والتي يمكن أن تستخدم كمناقشة موضوعية.
    He recalled that the question of the legal character of the Conference of the Parties and its secretariat, and the related question of privileges and immunities to be enjoyed by participants in Convention bodies meeting away from the seat of the secretariat, needed to be addressed by the Conference of the Parties in due course. UN وأشار إلى أن اﻷمر يتطلب أن يعكف مؤتمر اﻷطراف في الوقت المناسب على دراسة مسألة الطابع القانوني لمؤتمر اﻷطراف واﻷمانة، وما يتصل بذلك من امتيازات وحصانات سوف يتعين أن يتمتع بها المشاركون في اجتماعات هيئات الاتفاقية بعيداً عن مقر اﻷمانة.
    A delegate stated that the terms disclosure, disclosure requirement, disclosure on corporate governance, disclosure for corporate governance, and corporate governance disclosures were being used as interchangeable by participants in the session as well as in the documentation of the case studies. UN 38- وأوضح عضو أن مصطلحات " كشف البيانات " و " متطلب كشف البيانات " وكشف البيانات المتعلقة بإدارة الشركات و " كشف البيانات لإدارة الشركات " و " كشف البيانات في إدارة الشركات " يستخدم بعضها بدل بعض من قبل المشاركين في الدورة كما هو الشأن في الوثائق المتعلقة بدراسات الحالة.
    (b) Positive evaluation by participants in sessions, seminars and workshops in terms of policy dialogue and exchange of experience, ascertained by systematic surveys of participants UN (ب) إجراء تقييم إيجابي من قبل المشاركين في الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بالحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات التي تم التحقق منها بالمسوحات المنتظمة للمشاركين
    This was confirmed most recently by participants in the Ministerial Conference on International Support for the Lebanese Armed Forces, hosted on 17 June 2014 by the Government of Italy in Rome in the framework of the International Support Group for Lebanon. UN ولقد تأكد ذلك مؤخراً من قبل المشاركين في المؤتمر الوزاري الدولي المعني بتقديم الدعم للقوات المسلحة اللبنانية، الذي استضافته حكومة ايطاليا، وانعقد في روما في 17 حزيران/يونيه 014 في اطار مجموعة الدعم الدولية للبنان.
    Information provided by participants in the three regional workshops on the implementation of Article 6 in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean indicated that less than 50 per cent of people in those regions were aware of the issues related to climate change. UN فقد أشارت المعلومات التي قدمها المشاركون في حلقات العمل الإقليمية الثلاث بشأن تنفيذ المادة 6 في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن أقل من 50 في المائة من الناس الموجودين في تلك المناطق يدركون القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    Preliminary information provided by participants in selected meetings suggests that this initiative is actively contributing to an increase in the proportion of goods and services purchased by the United Nations in Africa. UN وتشير المعلومات الأولية التي قدمها المشاركون في اجتماعات مختارة إلى أن هذه المبادرة تساهم مساهمة فعالة في زيادة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Learning and course evaluations by participants in training courses. UN :: تقييمات التعلّم والدورات التدريبية من قبل المشاركين فيها.
    I am glad to see that our position coincides in many respects with the major ideas agreed upon by participants in the Summit. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more