"by participating in" - Translation from English to Arabic

    • من خلال المشاركة في
        
    • عن طريق المشاركة في
        
    • وذلك بالمشاركة في
        
    • بمشاركتها في
        
    • من خلال مشاركتها في
        
    • عن طريق الاشتراك في
        
    • بالاشتراك في المعالجة
        
    • عن طريق مشاركتها في
        
    • عن طريق مشاركته في
        
    • باشتراكها في
        
    • باشتراكه في
        
    • بسبب مشاركتهم في
        
    • ومن خلال المشاركة في
        
    • من خلال مشاركته في
        
    • من خلال الاشتراك في
        
    The organization cooperated by participating in the following meetings: UN تعاونت المنظمة من خلال المشاركة في الاجتماعات التالية:
    This is achieved by participating in special review of Companies Act 2004 to include this requirement; UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛
    Experts would be able to engage interactively by participating in question-and-answer sessions. UN وسيتمكن الخبراء من التفاعل عن طريق المشاركة في جلسات للأسئلة والأجوبة.
    Human rights officers have undertaken efforts to integrate their activities with the humanitarian community by participating in humanitarian coordinating structures and mechanisms. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    Besides this, the organization also engages in advocacy on public policies by participating in councils for rights protection, a way in which civil society maintains dialogue with government administrators. UN وإلى جانب ذلك، تنخرط المنظمة أيضا في الدعوة بشأن السياسات العامة وذلك بالمشاركة في المجالس المعنية بحماية الحقوق، وهي وسيلة يُقيم فيها المجتمع المدني حوارا مع المدراء الحكوميين.
    Member States could make an essential contribution in that area by participating in United Nations peacekeeping missions. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تقدّم إسهاماً أساسياً في هذا المجال من خلال المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The MEO promotes women's employment by participating in a series of actions to promote women's employment, as well as gender equality in the field of employment, as follows: UN وتشجع منظمة استخدام القوى البشرية على تشغيل النساء من خلال المشاركة في سلسلة من الإجراءات التي تهدف إلى تشجيع عمالة المرأة فضلاً عن المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    Women and youth improve their position, income and living conditions by participating in productive activities. UN تمكين النساء والشباب من تحسين أحوالهم ودخولهم وظروفهم المعيشية من خلال المشاركة في أنشطة إنتاجية
    The organization contributed to the work of the United Nations by participating in the following meetings and events: UN ساهمت المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال المشاركة في الاجتماعات والمناسبات التالية:
    Only when people have the right to take part in the shaping of society by participating in democratic political processes will changes be politically sustainable. UN ولن تكون هذه التغييرات مستدامة من الناحية السياسية إلا عندما يتمتع الشعب بحق المشاركة في تشكيل المجتمع من خلال المشاركة في العملية السياسية الديمقراطية.
    The elections will provide the black majority the opportunity to shape its own destiny by participating in a process which it had hitherto been denied. UN وستعطي هذه الانتخابات الفرصة لﻷغلبية السوداء لتحديد مصيرها عن طريق المشاركة في عملية حرمت منها حتى هذا التاريخ.
    The Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) plays a significant role by participating in coordination. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة بدور هام فيها عن طريق المشاركة في التنسيق.
    It does so by participating in and disseminating information about the work of various United Nations bodies. UN وتفعل الهيئة ذلك عن طريق المشاركة في إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بعمل مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    The Office also hopes to continue to directly support national counterparts by participating in practical, hands-on skills training to address identified needs. UN ويأمل المكتب أيضا أن يواصل دعم النظراء الوطنيين دعما مباشرا عن طريق المشاركة في التدريب العملي والتطبيقي على اكتساب المهارات اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة.
    Thus we take an active part in building peace and security by participating in the Eastern Africa Standby Brigade, in accordance with the requests of the international community. UN ونحن نؤدي بالتالي دوراً نشطاً في بناء السلام والأمن عن طريق المشاركة في اللواء الاحتياطي لشرق أفريقيا، وفقاً لمطالب المجتمع الدولي.
    Greece considered that the current draft protocol constituted a good basis and the Greek delegation stood ready to help find a satisfactory compromise by participating in constructive negotiations. UN وترى اليونان أن مشروع البروتوكول الحالي أساس جيد، ووفد اليونان مستعد للمساهمة في الجهود المبذولة لإيجاد حل وسط مرض، وذلك بالمشاركة في مفاوضات بناءة.
    The course that Belarus has taken by participating in United Nations peacekeeping operations is a testament to that belief. UN والمسار الذي اتخذته بيلاروس بمشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دليل على ذلك الإيمان.
    The organization contributed to efforts to attain MDGs by participating in: UN نفذت المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال مشاركتها في:
    Self-determination was a concept that Pakistan " flogged to death " in the context of Kashmir; however, the people of that region had exercised that right by participating in democratic elections over the years. UN فتقرير المصير هو مفهوم استغلته باكستان " إلى آخر رمق " في سياق كشمير. ولكن شعب هذه المنطقة مارس هذا الحق عن طريق الاشتراك في الانتخابات الديمقراطية على مر السنين.
    Young people can make significant contributions by participating in peer group therapy to facilitate the acceptance of young drug-dependent persons and abusers upon their re-entry into society. UN وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد.
    Nevertheless, it had expressed its intention of joining the struggle against consumption and trafficking by participating in the subregional strategy for Central Africa, established by the Economic Community of Central African States (ECCAS) in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), in 1991. UN ومع هذا فإنها أعربت عن نيتها في الانضمام إلى النضال ضد الاستهلاك والاتجار عن طريق مشاركتها في الاستراتيجية دون الإقليمية لأفريقيا الوسطى التي وضعتها، في عام 1991، الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    18. Morocco has helped promote confidence-building measures between the States parties to the conflict in the Middle East, particularly by participating in the work of the Multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security. UN 18- وساهم المغرب في تشجيع تدابير الثقة بين الدول أطراف النزاع في الشرق الأوسط، بخاصة عن طريق مشاركته في أنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي ونزع السلاح في الشرق الأوسط.
    7. Have States, by participating in regional treaties, recognized the use or threat of use of nuclear weapons as legal? UN ٧ - هل تعد الدول باشتراكها في المعاهدات اﻹقليمية معترفة بمشروعية اﻷسلحة النووية؟ سابعا -
    It concluded that the author had therefore violated article 140 of the Criminal Code by participating in an organization with a criminal intent. UN وخلصت إلى أن مقدم البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    In 2004 the KOICA grant was set up to assist applicants from developing countries in covering the costs incurred by participating in the Tribunal's internship programme. UN وفي عام 2004، أنشئت منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي من اجل مساعدة المتقدمين من البلدان النامية على تغطية التكاليف التي يتكبدونها بسبب مشاركتهم في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة.
    by participating in the voluntary service programme, the Foundation offers young Europeans the opportunity to get involved in the field of intergenerational justice. UN ومن خلال المشاركة في برنامج الخدمة التطوعية، تتيح المؤسسة الفرصة أمام الأوروبيين الشباب للمشاركة في مجال إقامة العدل بين الأجيال.
    by participating in activities in 28 countries, the Programme serves to strengthen national and local efforts to improve the access of poor people to safe water and sanitation. UN ويقوم البرنامج، من خلال مشاركته في أنشطة في ٢٨ بلدا، بتعزيز الجهود الوطنية والمحلية الرامية إلى تحسين وصول السكان الفقراء إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    The objective was to realize commercial returns by participating in profits and capital gains. UN وكان الهدف هو تحقيق عوائد تجارية من خلال الاشتراك في الأرباح والمكاسب الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more