"by permission" - Translation from English to Arabic

    • بإذن
        
    No other person shall be present except by permission of the subcommission. UN ولا يجوز لأي شخص آخر أن يحضر المداولات إلا بإذن اللجنة الفرعية.
    No other person shall be present except by permission of the subcommission. UN ولا يحضر المداولات أي شخص آخر إلا بإذن اللجنة الفرعية.
    No other person shall be present except by permission of the subcommission. UN ويمنع حضور أي شخص آخر إلا بإذن من اللجنة الفرعية.
    No other person shall be present except by permission of the Commission or subcommission. UN ولا يحضر المداولات أي شخص آخر، إلا بإذن اللجنة أو اللجنة الفرعية.
    No other person shall be present except by permission of the subcommission. UN ولا يجوز لأي شخص آخر أن يحضر المداولات إلا بإذن اللجنة الفرعية.
    I'm here by permission of your government-- you can't touch me. Open Subtitles ...أنا هنا بإذن من حكومتك لا يمكنك أن تمسني بسوء
    There shall be no forces in this zone of any Party or any other armed group or militias except by permission of the CFC and escorted by UNAMID; UN ' 1` لا توجد في هذه المنطقة أية قوات تابعة لأي من الأطراف أو أية مجموعة مسلحة أخرى أو ميليشيا، إلا إذا كان بإذن من لجنة وقف إطلاق النار وبمرافقة اليوناميد؛
    Such claims are always heard before a single judge; the courts are not bound by the rules of evidence and procedure; legal counsel is allowed only by permission of the judge. UN وهذه الدعاوى ينظرها قاض فرد ولا تكون المحكمة فيها ملزمة بقواعد الإثبات والإجراءات ولا يسمح بحضور محام إلا بإذن من القاضي.
    For serious or complex cases, this period may be extended by one month by permission of the public security organ at the next higher level. UN وفيما يتعلق بالحالات الخطيرة أو المعقدة، يجوز تمديد هذه الفترة لمدة شهر واحد بإذن من جهاز الأمن العام صادر على مستوى السلطة الأعلى.
    Yes, so she's an American citizen... you are on Italian soil by permission of local police. Open Subtitles نعم لكنها مواطنة أمريكية... إنك مقيم على الأراضي الإيطالية بإذن من السلطات المحلية
    I'm here by permission of Colonel Gudin with his blessing. Open Subtitles أنا هنا بإذن الكولونيل غودان و بمباركته
    No other person shall be present except by permission of the subcommission. " UN ولا يحضر المداولات أي شخص آخر إلا بإذن اللجنة الفرعية " .
    However, by permission of the court, a marriage may also be contracted at the age of 16 (article 12). UN على أنه يجوز أيضا بإذن من المحكمة عقد الزواج في سن ١٦ سنة )المادة ١٢(.
    Moreover, FSRP condemned the colonial Government's coarse attempts to resolve the question of the Territory's political status by imposing plans that involved a constituent assembly and, as the letter from the Popular Democratic Party indicated, provided for processes that would take place by permission of the United States Congress. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدين الجبهة المحاولات القمعية التي تبديها الحكومة الاستعمارية لحل مسألة الوضع السياسي للإقليم عن طريق فرض خطط تنطوي على إنشاء جمعية تأسيسية، وكما تشير الرسالة الموجهة من الحزب الديمقراطي الشعبي، تسمح للجمعية التأسيسية باتخاذ إجراءات تتم بإذن من كونغرس الولايات المتحدة.
    The Commission carries out the following functions: encouraging programs and activities; cooperating with persons or other bodies including employers and employees; conducting research and collecting information; intervening by permission of the court in legal proceedings; handling complaints and filing petitions for injunctions. UN وتضطلع اللجنة بالوظائف التالية: تشجيع البرامج والأنشطة؛ التعاون مع الأشخاص أو الهيئات الأخرى بما فيهم أصحاب الأعمال وإجراء البحوث وجمع المعلومات؛ التدخّل بإذن المحكمة في الإجراءات القانونية؛ تناول الشكاوى وتقديم التماسات تتعلق بالأوامر القضائية الزجرية.
    I never heard the questions; I asked them to repeat them for me, but I don't know whether they did so” (Margarita Chiquiure, Santa Monica Prison, quoted by permission). UN ولم أكن أسمع الأسئلة إطلاقاً؛ وطلبت إليهم إعادتها عليّ، غير أني لا أعلم ما إذا كانوا قد فعلوا ذلك " (مارغاريتا تشيكويوري، سجن سانتا مونيكا، يستشهد بحالتها بإذن منها).
    I never heard the questions; I asked them to repeat them for me, but I don't know whether they did so'(Margarita Chiquiure, Santa Monica prison, quoted by permission). " UN ولم أكن أسمع الأسئلة إطلاقاً؛ وطلبت إليهم إعادتها عليّ، غير أني لا أعلم ما إذا كانوا قد فعلوا ذلك " (مارغاريتا تشيكويوري، سجن سانتا مونيكا، يستشهد بحالتها بإذن منها) " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more