"by political means" - Translation from English to Arabic

    • بالوسائل السياسية
        
    • بالوسائل السلمية
        
    • بالطرق السياسية
        
    • بوسائل سياسية
        
    • بالسبل السياسية
        
    • وبالوسائل السياسية
        
    The status quo is absolutely invalid and is not viable, and therefore a settlement is possible only by political means. UN إن الوضع القائم لا يصلح على الإطلاق ولا يمكن أن يدوم، ولذلك، فإن التسوية لن تتحقق إلا بالوسائل السياسية.
    I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means. UN لذلك فإنني أناشدكم إبرام هدنة وتمكين جميع من يجنحون الى السلم من توحيد جهودهم لتحقيق السلم بالوسائل السياسية.
    In Asia, the situation in Afghanistan and in Cambodia can be solved only by political means. UN وفي آسيا، لا يمكن حل الحالة في أفغانستان والحالة في كمبوديا إلا بالوسائل السياسية.
    However, both sides have reaffirmed their commitment to resolving the conflict by political means. UN ومن ناحية ثانية، أكد الجانبان مجددا التزامهما بحل النزاع بالوسائل السلمية.
    Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. UN ولا شك من أن هذه اﻷنشطة تحبط الجهود المبذولة من أجل تعزيز عملية السلم وحل اﻷزمة بالطرق السياسية من خلال المفاوضات.
    It is a commonly accepted belief that safeguarding human rights will never be achievable by political means or by applying double standards. UN ومن الشائع والمقبول الاعتقاد بأنه من غير الممكن تحقيق حماية حقوق الإنسان بوسائل سياسية أو من خلال تطبيق معايير مزدوجة.
    The Government has also announced its intention to work towards an All-Bougainville Leaders' Conference to try to resolve the crisis by political means. UN كما أعلنت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل عقد مؤتمر قمة ثلاثي لمحاولة حل اﻷزمة بالوسائل السياسية.
    The international community could counter these abuses by political means and in this way racial discrimination could be eliminated. UN وكان بإمكان المجتمع الدولي التصدي لهذه الانتهاكات بالوسائل السياسية والقضاء بهذه الطريقة على التمييز العنصري.
    I'll try one more time to create a unión by political means. Open Subtitles سأحاول مرة أخرى لإنشاء الاتحاد بالوسائل السياسية
    It would however be remiss not to draw attention to the activities of extremists in that region of divisions and conflicts, which were a real and permanent threat to the task of seeking a just, lasting and comprehensive peace by political means. UN بيد أنه سيعتبر من قبيل اﻹهمال ألا نلفت الانتباه إلى أنشطة المتطرفين في هذه المنطقة ذات الانقسامات والمنازعات، التي تمثل تهديدا حقيقيا ودائما لمهمة البحث عن سلم عادل ودائم وشامل بالوسائل السياسية.
    The Government of the Republic of Tajikistan is convinced that a solution to the ongoing conflict can be achieved only by political means in the context of the intra-Tajik negotiations on national reconciliation. UN إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية.
    The Government reports that the basic premise of the Russian leadership is that the " Chechen question " can be solved only by political means. UN وتشير الحكومة إلى أن المبدأ الأساسي للقيادة الروسية هو أن " المسألة الشيشانية " لا يمكن أن تحل إلا بالوسائل السياسية.
    As a result of the latest actions of the Yugoslav side, a qualitatively new climate has been created, conducive to overcoming all outstanding questions by political means through dialogue. UN ونتيجة لهذه اﻹجراءات اﻷخيرة التي قام بها الجانب اليوغوسلافي، نشأ مناخ جديد بصورة نوعية، على نحو مؤات للتغلب على جميع المسائل المعلقة بالوسائل السياسية من خلال الحوار.
    The members of the Council wish to convey its strong belief that the desired peace and national reconciliation can be achieved only by political means. UN ويود أعضاء المجلس أن يعربوا عن إيمانهم العميق بأن السلام والمصالحة الوطنية أمران مرغوبان ولكن لا يمكن تحقيقهما إلا بالوسائل السياسية.
    This will, at the same time, contribute to the creation of conditions for restoring peace and stability in the region and for settling all issues by political means. UN وسيسهم هذا في الوقت ذاته في تهيئة الظروف اللازمة ﻹعادة السلام والاستقرار إلى المنطقة وتسوية جميع المسائل بالوسائل السياسية.
    They reaffirmed their commitment not to resort to force and to settle any differences exclusively by political means through negotiations and consultations. UN وأكدا من جديد التزامهما بعدم اللجوء إلى القوة، وتسوية أي خلافات بالوسائل السلمية وحدها عن طريق المفاوضات والمشاورات.
    At the same time, peacekeeping operations should be closely linked with efforts to resolve conflicts by political means. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن ترتبط عمليات حفظ السلام ارتباطا وثيقا بالجهود المبذولة لفض الصراعات بالوسائل السلمية.
    The parties confirmed their commitment to a settlement of the conflict by political means. UN وأكد الطرفان التزامهما بتسوية الصراع بالوسائل السلمية.
    - To resolve the existing problems by political means, based on the equality of all citizens and national communities in Kosovo; UN - لحل المشاكل القائمة بالطرق السياسية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية في كوسوفو؛
    The resolution of those situations by political means had been a vivid demonstration of the need to limit the use of armed force in the Organization’s peace-building efforts as far as possible and to utilize to a greater extent the peaceful instruments for the settlement of conflicts. UN فإيجاد حلول لمثل هذه الحالات بالطرق السياسية هو دليل ناصع على ضرورة الحد من استخدام القوة المسلحة في جهود المنظمة لبناء السلم كلما كان ذلك ممكنا وزيادة الاستفادة من الصكوك السلمية لتسوية المنازعات.
    It is a globally held belief that the safeguarding of human rights by political means and the application of double standards will never be achievable. UN إن هناك اعتقادا عالميا بأنه لن يكون من الممكن أبدا بلوغ حماية حقوق الإنسان بوسائل سياسية وبتطبيق معايير مزدوجة.
    The situation must be defused as soon as possible by political means. UN ويجب نزع فتيل الوضع المتفجر في أقرب فرصة ممكنة بالسبل السياسية.
    The recent agreement on normalization of education in Kosovo and Metohija, which was commended internationally, including in Albania, shows that it is possible to resolve any issue through dialogue and by political means. UN ويبين الاتفاق الذي أبرم مؤخرا حول تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيا والذي حظي بالثناء الدولي، بما في ذلك في ألبانيا، أن من الممكن تسوية أية قضية عن طريق الحوار وبالوسائل السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more