"by poverty" - Translation from English to Arabic

    • من الفقر
        
    • بسبب الفقر
        
    • للفقر
        
    • بالفقر
        
    • في الفقر
        
    • بفعل الفقر
        
    • من جراء الفقر
        
    • فيها الفقر
        
    • عن الفقر
        
    • تحت وطأة الفقر
        
    • من البؤس
        
    • من آثار الفقر
        
    • عليها الفقر
        
    • عليهن الفقر
        
    • التي تعاني الفقر
        
    An estimated 87 per cent of the world's adolescents live in countries affected by poverty, hunger, disease and violence. UN ويعيش ما يُـقدَّر بـ 87 في المائة من المراهقين في العالم في بلدان تعاني من الفقر والجوع والمرض والعنف.
    Women, moreover, are affected by poverty in a number of distinctive ways, and face particular obstacles, including discrimination, in seeking to overcome it. UN وعلاوة على ذلك، تعاني المرأة من الفقر بصور شتى مختلفة، وتواجه في سعيها للتغلب على الفقر عقبات خاصة، من بينها التمييز.
    The integration of a gender perspective throughout was essential to success, as women were among those most severely affected by poverty. UN ومن ضرورات النجاح إدماج منظور ﻷمور الجنسين في كل شيء ﻷن المرأة من بين أشد المتضررين من الفقر قسوة.
    Our attempts at making high-impact interventions have been constrained by poverty and limited financial resources. UN وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة.
    Certain family configurations, mainly female, are particularly affected by poverty. UN والواقع أن بعض الأسر، ومعظمها نسائية، هي الأكثر معاناة للفقر.
    A higher proportion of the populations of sub-Saharan Africa are affected by poverty than in any other region of the world. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Furthermore, we are looking into providing useful support to local areas that are seriously affected by poverty and vulnerable to violent extremism. UN وفضلا عن ذلك، ننظر في تقديم دعم مفيد إلى المناطق المحلية التي تضررت بشدة من الفقر والمعرضة لخطر التعصب العنيف.
    For instance, developing countries afflicted by poverty were particularly vulnerable to the devastating trickle-down effects of the drug trade, as they served as easy trafficking points or inexpensive cultivators of source crops. UN فعلى سبيل المثال، فإن البلدان النامية التي تعاني من الفقر معرضة بشدة للتأثر بالعواقب التدريجية المدمرة لتجارة المخدرات، باعتبارها نقاطاً سهلة للتهريب أو أماكن استزراع قليلة التكلفة للمحاصيل الأصلية.
    References were made to the effect of poverty on women, and it was argued that women are disproportionately affected by poverty owing to structural inequalities. UN وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية.
    raise awareness at all levels to create a supportive environment for children and families affected by poverty and HIV and AIDS; and UN :: زيادة الوعي على جميع المستويات لتهيئة بيئة داعمة للأطفال والأُسر المتضررة من الفقر ومن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    A growing number of people are afflicted by poverty because of inequitable distribution of opportunities, resources, income and access to employment and social services. UN وقد باتت أعداد متزايدة من الناس تعاني من الفقر بسبب التوزيع غير المنصف للفرص، والموارد، والدخل، وإمكانيات الحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    A growing number of people are afflicted by poverty because of the inequitable distribution of opportunities, resources, incomes and access to employment and to social services. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    A growing number of people are afflicted by poverty because of the inequitable distribution of opportunities, resources, incomes and access to employment and to social services. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    That reminder gives a very particular tone to our debate: it is about peace, which is gravely threatened today by poverty and extreme poverty. UN وتلك التذكرة تعطي نبرة خاصة لمناقشتنا: فهي تتعلق بالسلام الذي يتعرض لتهديد خطير اليوم بسبب الفقر والفقر المدقع.
    She wondered whether that unfortunate decline had been caused by poverty, hunger or some other factor. UN وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى.
    In those countries, the incidence rate is aggravated by poverty, hunger, disease, lack of medical facilities, illiteracy and underdevelopment. UN إن معدل الإصابة في تلك البلدان يتفاقم بسبب الفقر والجوع والمرض والافتقار إلى المرافق الطبية والأمية وتخلف التنمية.
    Particularly in the third world, the many ongoing conflicts were also caused by poverty, ignorance, intolerance or xenophobia. UN وقال إن النزاعات المتعددة المسجلة اليوم، بصفة خاصة في بلدان العالم الثالث، تعود أسبابها للفقر والجهل والتعصب والتخوف من اﻷجانب.
    Practically one person in seven is threatened by poverty and social exclusion in Europe as a whole. UN وهناك عملياً شخص واحد من بين كل سبعة مهدد بالفقر والاستبعاد الاجتماعي في أوروبا ككل.
    We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. UN ولذا ندعو إلى تحرير الناس من العوز عن طريق المواجهة الفعلية والجماعية للتحديات الماثلة في الفقر والأمية والأمراض المعدية والمجاعات والكوارث الطبيعية والقلاقل الاجتماعية والتفكك.
    9. Another effect of the crisis had been the decline in women's health, exacerbated by poverty and displacement. UN 9 - ومضت قائلة إن ثمة أثرا آخر للأزمة يتمثل في تفاقم أوضاع المرأة الصحية بفعل الفقر والتشرد.
    All over the world, young people are adversely influenced by poverty and unemployment, and the juvenilization of poverty is well- documented. UN وفي شتى أنحاء العالم يتأثر الشباب بصورة غير مواتية من جراء الفقر والبطالة كما أن تفشي الفقر بين اﻷحداث موثق بصورة جيدة.
    It was occasioned by poverty and scarcity of employment in the sending country and demand for labour in the receiving country; UN وعادة ما يتسبب فيها الفقر وندرة فرص العمل في البلد الموفد وازدياد الطلب على الأيدي العاملة في البلد المستقبل؛
    One only has to take a brief glance at the trillions of dollars spent on war to realize how many human problems could be solved with these funds, alleviating the pain caused by poverty and exclusion. UN ولا يحتاج المرء إلى أكثر من نظرة سريعة إلى ترليونات الدولارات المنفَقة على الحرب، لكي يدرك كم من مشاكل الإنسان كان يمكن حلّها بهذه الأموال، ممّا يخفِّف الألم الناجم عن الفقر والحرمان.
    In households affected by HIV/AIDS and burdened by poverty, girls are often removed from school to decrease expenses and to increase care giving resources. UN وتلجأ الأسر المعيشية التي تعاني من الإيدز وترزح تحت وطأة الفقر في كثير من الأحيان إلى قطع دراسة البنات من أجل خفض النفقات وزيادة الموارد المخصصة لتوفير الرعاية.
    Prostitutes in Macau were for the most part young girls and women who came from outside, generally driven by poverty. UN وأغلب البغايا في ماكاو هن شابات ونساء يفدن من الخارج هربا من البؤس بوجه عام.
    However, the family was being adversely affected by poverty, unemployment, urbanization and the breakdown of the moral and spiritual values that had sustained it. UN وإن كانت هذه اﻷخيرة تعاني من آثار الفقر والبطالة والتحضر وانهيار القيم اﻷخلاقية والروحية التي كانت تدعمها.
    Yeah, we, uh, we build wells in countries ravaged by poverty. Open Subtitles أجل، نحن نبني آبار في بلدان سيطر عليها الفقر
    11. In its 2002 concluding comments, the Committee recommended the development of programmes of action for women forced into prostitution by poverty and the introduction of policies to ensure the prosecution of, and stronger penalties for, those who exploit prostitutes and of adults involved in the exploitation of child prostitutes. UN 11 - وأوصت اللجنة، في التعليقات التي أبدتها في عام 2002، بوضع برامج عمل للنساء اللاتي يفرض عليهن الفقر ممارسة البغاء، ووضع سياسات تكفل مقاضاة مَن يستغلون البغايا ومقاضاة الكبار الذين يستغلون البغايا من الأطفال، وفرض عقوبات أشد على هؤلاء جميعا().
    According to the experts, most of the population, afflicted by poverty and illiteracy, is committed to religion without truly understanding it. UN وفي واقع الأمر، يرى الخبراء أن غالبية السكان، التي تعاني الفقر والأمية، تتمسك بالدين دون معرفة حقيقية به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more