"by presenting" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تقديم
        
    • عن طريق تقديم
        
    • عن طريق عرض
        
    • وذلك بعرض
        
    • بعرضه
        
    • من خلال عرض
        
    • بأن يقدّموا
        
    • في تقديم عروض في
        
    • عبر تقديمها
        
    • التي تعينها الحكومات
        
    • ومن خلال عرض
        
    We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. UN ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005.
    It was therefore apt for the Secretary-General to respond to these needs by presenting his reform proposals. UN ولذا، كان من المستصوب أن يتجاوب الأمين العام مع هذه الاحتياجات من خلال تقديم اقتراحاته للإصلاح.
    It tackles the linkages between trade and gender, by presenting seven specific case studies. UN وهي تتناول الروابط بين التجارة ونوع الجنس، عن طريق تقديم سبع دراسات حالات إفرادية.
    Your Honor, the ASA has opened the door by presenting hearsay testimony from this missing witness. Open Subtitles المجال عن طريق تقديم شهادة إشاعية من الشاهد المفقود
    This was done by presenting the database in person, presentation of the database in the media and delivery of the lists to the parties. UN وقد تم ذلك عن طريق عرض قاعدة البيانات، وعرض قاعدة البيانات في وسائل الإعلام، وتسليم القوائم إلى الأحزاب.
    It marked the International Day by presenting a memorialization initiative to the human rights community in New York. UN وقد احتفل المركز باليوم الدولي وذلك بعرض مبادرة للاحتفال إلى أوساط حقوق الإنسان في نيويورك.
    Welcoming in this context the willingness shown by the Turkish Cypriot side for a political and viable settlement by presenting a comprehensive proposal on 31 August 1998; UN وإذ يرحب في هذا الإطار بالاستعداد الذي أبان عنه الجانب القبرصي التركي لتحقيق تسوية سياسية مجدية بعرضه لاقتراح شامل يوم 31 أغسطس 1998م،
    Furthermore, by presenting country- and company-level initiatives, the event will outline what form successful public-private partnerships in the area of sustainable industrial production can take. UN وإلى جانب ذلك، من خلال عرض مبادرات على مستوى البلدان والشركات، سوف تبيِّن المناقشة الخطوط العريضة لأشكال الشراكات الناجحة الممكنة بين القطاعين العام والخاص في مجال الإنتاج الصناعي المستدام.
    Undercut their bid on the Scarsdale performing arts center addition by presenting something more cost-effective but equally striking aesthetically? Open Subtitles تدمير عرضهم إضافه مركز الفنون المسرحيه في سكارسديل من خلال تقديم شيء متوسط التكلفه
    I declare the opening the 2 thousand yers old ceremony by presenting th Golden Sickle. Open Subtitles أعلن في افتتاح 2000سنه حفل القديمة من خلال تقديم المنجل الذهبي
    The Secretary-General should ensure transparency in cost-cutting measures by presenting full information on such measures and their results in his reports on peacekeeping operations. UN وينبغي للأمين العام أن يكفل الشفافية في تدابير خفض التكاليف من خلال تقديم معلومات كاملة عن تلك التدابير وعن نتائجها في تقاريره عن عمليات حفظ السلام.
    The intention is to revise the provisions on rape crimes and persecution by presenting a Government Bill to the Parliament on these issues in 2012. UN وتتجه النية إلى تنقيح الأحكام المتعلقة بجرائم الاغتصاب والاضطهاد من خلال تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان بشأن هاتين القضيتين في عام 2012.
    They also propose to hold expositions celebrating the cultures of the drylands, developing programmes for children, and recognizing best practices in sustainable land management (SLM) by presenting awards or scaling up successful projects. UN ويقترحون أيضاً تنظيم عروض للاحتفاء بثقافات الأراضي الجافة ووضع برامج للأطفال والإقرار بأفضل ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي من خلال تقديم جوائز للمشاريع الناجحة أو تعميمها على نطاق أوسع.
    The handbook will serve as a key reference tool for future hosts by presenting extensive and detailed information on the complete range of organizational and managerial issues and will reflect many of the lessons learned and best practices. UN وسيستخدم هذا الدليل كأداة مرجعية رئيسية للجهات المضيفة من خلال تقديم معلومات وافية ومفصلة عن المجموعة الكامل للمسائل التنظيمية والإدارية، وسيعكس العديد من الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Zhao hopes that by presenting gifts and showing respect to the sea goddess, he can help ensure a prosperous and safe year ahead for him and his crew. Open Subtitles وتأمل ان زهاو عن طريق تقديم الهدايا واظهار الاحترام لالهة البحار وقال انه يمكن ان يساعد على ضمان الرخاء والامنه السنة المقبلة له وافراد الطاقم
    During the discussions at the meeting, it was felt that the Commission could contribute to the preparation of the high-level event by presenting some elements for the Government's consideration. UN وخلال المناقشات التي دارت في الاجتماع، ساد الانطباع بأن اللجنة يمكن أن تساهم في التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني عن طريق تقديم بعض العناصر لتنظر فيها الحكومة.
    This rapporteur could deal with complaints in the same way as the thematic special rapporteurs of the Commission on Human Rights do, by presenting an annual reporting with details of complaints, governmental responses, and general recommendations; UN ويمكن لهذا المقرر أن يعالج الشكاوى بنفس الطريقة التي يعالجها بها المقررون الخاصون المعنيون بمواضيع محددة التابعون للجنة حقوق الإنسان، وذلك عن طريق تقديم تقرير سنوي يتضمن تفاصيل الشكاوى وردود الحكومات وتوصيات عامة؛
    The publication provides an introduction of concepts such as innovation and best practices by presenting several different definitions. UN ويقدم المنشور مفاهيم مثل الابتكار وأفضل الممارسات عن طريق عرض عدة تعاريف مختلفة.
    The Advisory Committee welcomes the efforts to improve the format for this section by presenting subprogrammes in a tabular format, showing the elements of the logical framework, including objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, as well as resource requirements. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحسين شكل هذا الباب وذلك بعرض البرامج الفرعية في جداول، تبين عناصر الإطار المنطقي، بما في ذلك الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فضلا عن الاحتياجات من الموارد.
    A delegate from the Asian region compensated for the omission by presenting the main features of a corporate governance code that his country had implemented the previous year. UN وعَوَّض أحد الأعضاء من المنطقة الآسيوية عن هذا الإغفال بعرضه المميزات الرئيسية لمدونة قواعد لإدارة الشركات قام بلده بتطبيقها في العام السابق.
    The simulation of the 2009 Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change discussed environmental sustainability by presenting participants with national adaptation programme of action projects. UN وناقشت عملية محاكاة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 2009 الاستدامة البيئية من خلال عرض قدم إلى المشاركين عن مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف.
    4. Suppliers or contractors may apply to become a party or parties to the framework agreement at any time during its operation by presenting indicative submissions to the procuring entity in compliance with the requirements of the invitation to become a party to the open framework agreement. UN 4- يجوز للموَرِّدين أو المقاولين أن يطلبوا الانضمام كطرف أو أطراف إلى الاتفاق الإطاري في أيِّ وقت أثناء فترة إعماله بأن يقدّموا إلى الجهة المشترية عروضاً استرشادية تفي بالاشتراطات الواردة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح.
    Following challenges raised in the Lusaka progress report, at the 2014 intersessional meeting the Coordinators put an emphasis on South-South and triangular cooperation exemplified by presenting training centres located in Africa, Latin America and the Middle East. UN ومتابعة لموضوع التحديات التي أثيرت في تقرير لوساكا المرحلي، ركز المنسقون، في الاجتماع المعقود بين الدورات في عام 2014، على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والذي تجسد في تقديم عروض في مراكز التدريب الواقعة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    With respect to disarmament, Europe wished to propose a clear way forward this year by presenting a number of practical, realistic initiatives at the United Nations General Assembly: UN أما في ما يتعلق بنزع السلاح، فإن أوروبا قد شاءت، اعتبارا من هذا العام، اقتراح وجهة واضحة عبر تقديمها أثناء الجمعية العامة مبادرات ملموسة وواقعية هي:
    30. Calls upon Member States to commit themselves to achieving gender balance by, inter alia, aiming at gender balance in the composition of delegations to the United Nations and other international forums and by presenting, promoting and appointing women candidates in all government-appointed committees, boards and other relevant official bodies, as well as in all international bodies, institutions and organizations; UN ٣٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تلتزم بتحقيق التوازن بين الجنسين من خلال أمور من بينها الاتجاه إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في تشكيل الوفود لدى اﻷمم المتحدة والمنتديات الدولية اﻷخرى وبتقديم، وتشجيع وتعيين، مرشحات إلى جميع اللجان والمجالس التي تعينها الحكومات والهيئات الرسمية اﻷخرى ذات الصلة وكذلك في جميع الهيئات والمؤسسات والمنظمات الدولية؛
    Particular efforts have been made to make the frameworks more concrete, streamlined and reader-friendly by applying standard criteria to the performance information provided and by presenting the addendum to the present report in landscape format. UN وقد بذلت جهود خاصة لكي تكون الأطر أكثر عملية وترشيدا وأيسر استعمالا وذلك بتطبيق معايير قياسية على المعلومات المتوافرة عن الأداء، ومن خلال عرض إضافة هذا التقرير في شكل الطباعة بعرض الصفحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more