"by producing" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق إنتاج
        
    • من خلال إنتاج
        
    • عن طريق إعداد
        
    • وذلك بإنتاج
        
    • بإبراز
        
    • وذلك بإعداد
        
    • من خلال إعداد
        
    • عن طريق انتاج
        
    • بانتاج
        
    • طريق إصدار
        
    The Centres contributed to the Department's commitment to multilingualism by producing informational materials in 43 local languages, including four indigenous languages. UN وساهمت هذه المراكز في التزام الإدارة بتعدد اللغات عن طريق إنتاج مواد إعلامية بـ 43 لغة محلية، بما في ذلك أربع لغات للشعوب الأصلية.
    The organization has contributed to environment conservation by producing and planting 1,565,000 forest and agro-forestry plants and participating in the Billion Trees Campaign organized by the United Nations Environment Programme. 5. World Organization of Associations for Prenatal Education UN وأسهمت المنظمة في حفظ البيئة عن طريق إنتاج وزراعة 000 565 1 من النباتات الحرجية والحرجية الزراعية، والمشاركة في حملة زراعة بليون شجرة التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials that could be broadcast over national media. UN وطلب من الإدارة بذل مزيد من الجهود لإبراز آثار الاحترار العالمي من خلال إنتاج مواد للدعاية سهلة الاستعمال يمكن نشرها عبر وسائط الإعلام الوطنية.
    In addition, it is noted that the Committee itself consolidates a number of its reports by producing, to the extent possible, a single report containing its views and recommendations on several reports of the Secretary-General. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة نفسها تعمد إلى تجميع عدد من تقاريرها عن طريق إعداد تقرير واحد، متى أمكن، تضمِّنه آراءها وتوصياتها بشأن عدة تقارير من تقارير الأمين العام.
    UNCTAD has continued to assist member States in assessing their own FDI performance by producing and disseminating data on FDI and the activities of TNCs. UN 7- وواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تقييم أدائها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بإنتاج وتوزيع بيانات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Any persons engaged in such occupations must have in their possession the birth certificate or identity card of any minor in their charge and be able to prove the minor's identity by producing such documents for the labour inspector or the local authorities; UN ويجب أن تكون بحوزة الأشخاص الذين يمارسون هذه المهن شهادات ميلاد أو بطاقات التعريف الوطنية الخاصة بالأحداث الموضوعين تحت قيادتهم وأن يثبتوا هويتهم بإبراز تلك الوثائق للعون المكلف بتفتيش الشغل أو للسلطات الإدارية المحلية؛
    Brazil's media-focused Instituto Ressoar contributes to discussions by producing popular television and radio broadcasts on volunteerism and social engagement. UN ويساهم معهد ريسوار في البرازيل، الذي يركز على وسائط الإعلام، في المناقشات عن طريق إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية شعبية بشأن العمل التطوعي والعمل الاجتماعي.
    A number of countries ran imaginative public awareness campaigns by producing advertising for use in movie theatres, on national television or on public transport. V. Public outreach and education UN وقد أطلق عدد من البلدان حملات توعية خلاقة عن طريق إنتاج إعلانات تعرض في دور السينما وعلى شاشات التلفزة الوطنية أو في وسائط النقل العام.
    A country must be able to progressively upgrade its human capital, raise internal value added by producing and exporting high quality manufactured products, and challenging more advanced competitors. UN يجب أن يكون البلد قادراً على الارتقاء التدريجي بمستوى رأسماله البشري، ورفع القيمة المضافة الداخلية عن طريق إنتاج وتصدير منتجات مصنعة عالية الجودة وتحدي المنافسين الأكثر تقدماً.
    Action to focus closer media attention on women's issues by producing special programmes with varied content while maintaining their regular radio and television broadcasting schedules, and also special pages in the print media, UN :: تحسين اهتمام وسائط الإعلام بمسائل المرأة عن طريق إنتاج برامج خاصة ذات محتوى متنوع مع الإبقاء على أوقات بث منتظمة بالإذاعة والتلفزة، فضلا عن صفحات خاصة في الصحافة المكتوبة،
    SEPPIR funded the project by producing and distributing didactic material, divided into 13 on-site modules, talks, seminars and the monograph defense. UN ومولت الأمانة المشروع عن طريق إنتاج وتوزيع مواد تعليمية مقسمة إلى 13 من النماذج الميدانية والأحاديث والحلقات الدراسية ومناقشة الرسائل العلمية.
    Journalists from 17 radio stations participated in the first contest for radio programmes on the prevention of violence against Quichua and Quechua women by producing radio programmes on violence prevention in indigenous communities. UN وشارك صحفيون من 17 محطة إذاعية في المسابقة الأولى للبرامج الإذاعية المعنية بـ " نوع الجنس ومنع العنف الموجه ضد نساء كتشوا وكيشوا " ، عن طريق إنتاج برامج إذاعية لمنع العنف داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    42. Indigenous research contributes to the empowerment of the peoples by producing knowledge and developing capabilities. UN 42 - تسهم بحوث الشعوب الأصلية في تمكين الشعوب من خلال إنتاج المعارف وتنمية القدرات.
    To that end, countries of the region must focus on diversifying, and on building economic resilience, including by producing goods and services that were competitive in global markets. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد وأن تركز بلدان المنطقة على تنويع أنشطتها، وعلى بناء مرونتها الاقتصادية، بما في ذلك من خلال إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Government agencies also increased the promotion of clean development mechanism (CDM) activities among the business community by producing informative materials and creating an online CDM clearing house. UN وزادت الوكالات الحكومية أيضا من ترويجها لأنشطة آلية التنمية النظيفة في أوساط مجتمع الأعمال من خلال إنتاج مواد إعلامية، وإنشاء موقع لتبادل معلومات آلية التنمية النظيفة على الإنترنت.
    This was carried out by producing and disseminating a report featuring inclusive business model case studies from the region and by presenting the key barriers to achieving more inclusive markets alongside solutions for the problem. UN وتم تنفيذ ذلك عن طريق إعداد ونشر تقرير يتضمن دراسات حالة إفرادية لنماذج أعمال جامعة من المنطقة وعرض الحواجز الرئيسية أمام التوصل إلى أسواق أكثر شمولا مقترنةً بحلول للمشكلة.
    The Office has played an important operational role in supporting joint planning exercises and helping to prepare the annual consultations between the two Councils by producing briefing papers and background notes. UN فقد اضطلع المكتب بدور تنفيذي مهم في دعم عمليات التخطيط المشتركة والمساعدة في التحضير للمشاورات السنوية بين المجلسين عن طريق إعداد ورقات الإحاطة الإعلامية ومذكرات المعلومات الأساسية.
    The secretariat, together with the ICC, consequently updated the ICC Rules for Combined Transport Documents by producing the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents. UN وعليه استكملت اﻷمانة، بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية، " القواعد المتعلقة بمستندات النقل المختلط " لغرفة التجارة الدولية وذلك بإنتاج القواعد المشتركة بين اﻷونكتاد وغرفة التجارة الدولية المتعلقة بمستندات النقل المتعدد الوسائط.
    With respect to the stand alone claims, the Panel affirms the approach set out in paragraph 49 of the Instalment Twenty-Three (A) Report, which enables claimants to establish the existence of the business as at 2 August 1990 by producing contemporaneous evidence other than the audited accounts or the company's memorandum of association. UN 38- فيما يخص المطالبات المستقلة، يؤكد الفريق النهج المبين في الفقرة 49 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، الذي يمكن أصحاب المطالبات من إثبات وجود النشاط التجاري في 2 آب/أغسطس 1990 بإبراز أدلة معاصرة غير الحسابات المراجعة أو نظام الشركة الأساسي.
    Freedom House contributed to Goal 3 of the Millennium Development Goals by producing a special report entitled " Women's rights in the Middle East and North Africa 2010 " , a comprehensive study of women's human rights in the region. UN أسهمت منظمة دار الحرية في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك بإعداد تقرير خاص عنوانه " حقوق المرأة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عام 2010 " ، وهو تقرير يتضمّن دراسة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة في المنطقة.
    The Board states that it would balance the reduction in coverage of " management " issues at the entity level by producing a limited number of topic-specific reports each year on selected major managerial issues. UN وذكر المجلس أنه سيحقق التوازن بين تخفيض تغطية قضايا " الإدارة " على مستوى الكيانات من خلال إعداد عدد محدود من التقارير ذات المواضيع المحددة كل سنة عن قضايا إدارية كبرى مختارة.
    The database allows environmental integration during various phases of refugee assistance operations by producing environmental maps indicating priority zones for site planning. UN وتكفل قاعدة البيانات التكامل البيئي في أثناء المراحل المختلفة لعمليات تقديم المساعدة إلى اللاجئين عن طريق انتاج خرائط بيئية تبين المناطق ذات اﻷولوية عند تخطيط المواقع ذات الصلة.
    So it reinforces its gestures by producing a chemical perfume that the ants find irresistible. Open Subtitles لذا تعزّز إيماءاتها بانتاج عطر كيميائيّ لا يقاوم النمل اغراءه.
    New digital equipment was acquired to implement the programme to preserve United Nations documents by producing digital and microfiche surrogates in a more efficient way, and a programme of work for the digitization of documents has been developed. UN جرى اقتناء معدات رقمية جديدة لتنفيذ برنامج المحافظة على وثائق الأمم المتحدة عن طريق إصدار بدائل رقمية وفي شكل بطاقات مجلدية بطريقة أكثر كفاءة، كما وضع برنامج عمل لرقمنة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more