36. Kazakhstan applauded protection of rights by prohibiting discrimination and promoting inter-ethnic relations. | UN | 36- وأشادت كازاخستان بحماية الحقوق من خلال حظر التمييز وتعزيز العلاقات بين الإثنيات. |
The study proposes legislative changes to safeguard this right out of respect for the rights of others by prohibiting offensive and discriminating remarks that reinforce stereotypes. | UN | وتقترح هذه الدراسة تعديلات تشريعية من شأنها ضمان هذا الحق مع الالتزام باحترام حقوق الغير، من خلال حظر الخطابات العدوانية والتمييزية التي تعزز الصور النمطية. |
It was deplorable that certain Governments were combating terrorism by prohibiting religious acts in public schools, thereby aggravating the situation and running the risk of promoting and legitimizing discrimination against Muslim people. | UN | ومن دواعي الاستياء، أن بعض الحكومات تقوم بمكافحة الإرهاب عن طريق حظر الأعمال الدينية في المدارس العامة، مما يفاقم الأحوال القائمة ويثير احتمالات تشجيع وتسويغ التمييز ضد السكان المسلمين. |
States should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary in order to eliminate discrimination against women, in all fields, for example by prohibiting discrimination by private actors in areas such as employment, education, political activities and the provision of accommodation, goods and services. | UN | وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات. |
11. Protection of human rights and freedoms starts from the protection of undoubtedly most important human right - the right to life - by prohibiting capital punishment. | UN | 11- وحماية حقوق الإنسان والحريات إنما تبدأ بحماية أهم حق من حقوق الإنسان بلا منازع، ألا وهو الحق في الحياة، وذلك بحظر عقوبة الإعدام. |
Perhaps the most effective way to avoid the grave consequences of nuclear weapons is to address the problem at its source by prohibiting the production of weapons-grade plutonium. | UN | ولعل أجدى طريقة لتجنب العواقب الوخيمة لﻷسلحة النووية هي التصدي لجوهر المشكلة من خلال منع انتاج البلوتونيوم المستعمل في اﻷسلحة. |
Islamic law (sharia) protected the rights of the child from before birth by prohibiting childbearing out of lawful wedlock, outlawing abortion and seeking to avert any prenatal harm or disfigurement. | UN | وتحمي الشريعة الإسلامية للطفل حقوقه حتى قبل أن يُخلق وذلك بتحريم إنجاب أطفال خارج العلاقة الزوجية الشرعية، وتحريم الإجهاض ومنع كل ما يتسبب في إيذائه أو تشويهه في رحم أمه. |
The Biological Weapons Convention (BWC), by prohibiting the production, stockpiling and transfer of biological weapons, provides an indispensable complement to the absolute prohibition of the use of such weapons contained in the 1925 Geneva Protocol. | UN | إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية، بحظرها إنتاج وتكديس ونقل الأسلحة البيولوجية، إنمـا توفـر تكملة لازمـة للحظر الكامل على استخدام الأسلحة الوارد في بروتوكول جنيف لعام 1925. |
The prosecution submitted that the Trial Chamber erred by prohibiting the use of prior written statements to refresh the recollection of witnesses during examination-in-chief. | UN | وأكد الادعاء أن الدائرة الابتدائية أخطأت بمنعها استخدام بيانات كتبت سابقا بحيث يتم تذكير الشهود خلال الاستجواب الأول. |
Protective measures were taken by prohibiting all new uses of chrysotile asbestos and goods containing chrysotile asbestos, including the replacement of chrysotile asbestos products when replacement is necessary. | UN | أستراليا اتخذت تدابير وقائية من خلال حظر جميع الاستخدامات الجديدة لأسبست الكريسوتيل والسلع التي تحتوي على هذه المواد بما في ذلك إحلال منتجات الأسبست كريسوتيل عندما يكون الإحلال ضروريا. |
And, by imposing a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons use, FMCT would complement CTBT, which impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing. | UN | ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب. |
Protective measures were taken by prohibiting all new uses of chrysotile asbestos and goods containing chrysotile asbestos, including the replacement of chrysotile asbestos products when replacement is necessary. | UN | أستراليا اتخذت تدابير وقائية من خلال حظر جميع الاستخدامات الجديدة لأسبست الكريسوتيل والسلع التي تحتوي على هذه المواد بما في ذلك إحلال منتجات الأسبست كريسوتيل عندما يكون الإحلال ضروريا. |
Notably, article 20 of the Covenant obligates States to interfere with the right to freedom of expression as well as with other rights enumerated in the Covenant by prohibiting propaganda for war and the advocacy of racial hatred. | UN | وبوجه خاص، فإن المادة ٢٠ من العهد تلزم الدول بالتدخل في الحق في حرية التعبير وكذلك في حقوق أخرى معددة في العهد عن طريق حظر الدعاية للحرب والدعوة إلى الكراهية العنصرية. |
The Transitional Federal Government of Somalia kindly requests that all United Nations Member States immediately support our Government's ban on the production of charcoal by prohibiting the importation of charcoal from Somalia. | UN | ترجو الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم دعمها الفوري للحظر الذي تفرضه حكومتنا على إنتاج الفحم عن طريق حظر استيراد الفحم من الصومال. |
Provisions in the Amended Law would tend to support this by prohibiting the election of members of the Senate or National Assembly, judges or civil servants in these elections. | UN | وتنزع الأحكام الواردة في القانون المعدل إلى دعم ذلك عن طريق حظر انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ أو الجمعية الوطنية أو القضاة أو موظفي الخدمة المدنية في هذه الانتخابات. |
The Netherlands attaches great importance to the revitalization of this important Convention that aims to reduce the humanitarian concerns raised by armed conflict, by prohibiting or restricting the use of certain conventional weapons, and by establishing post-conflict remedial measures to protect civilian populations. | UN | تولي هولندا أهمية كبيرة لتنشيط هذه الاتفاقية المهمة التي تهدف إلى تقليل الشواغل الإنسانية التي تثيرها الصراعات المسلحة، عن طريق منع أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وعن طريق وضع تدابير علاجية بعد الصراع لحماية السكان المدنيين. |
Saudi Arabian law began protecting children while they were still in the womb, by prohibiting abortion except for health reasons, and provided care throughout pregnancy and after birth. | UN | وقال إن قانون المملكة العربية السعودية يبدأ في حماية الأطفال وهم لا يزالون في رحم الأمهات، وذلك بحظر الإجهاض إلا لأسباب صحية، وتوفِّر الرعاية في جميع مراحل الحمل ومن بعد ميلاد الطفل. |
11. It is critical that flag States exercise effective jurisdiction and control over their vessels, particularly by prohibiting them to be used for smuggling or trafficking purposes. | UN | 11 - ومن الضروري أن تمارس دول العلم ولايتها القضائية ورقابتها الفعليتين على سفنها، وبخاصة من خلال منع استخدام هذه السفن لأغراض تهريب البشر أو الاتجار بهم. |
Efforts and initiatives have continued over many decades to achieve a collective security system that will free humanity from the dangers of destruction and annihilation by prohibiting the proliferation of nuclear weapons. | UN | تواصلت الجهود والمبادرات عبر عقود طويلة لتحقيق نظام أمن جماعي يحرر البشرية من خطر الدمار والفناء بتحريم نشر الأسلحة النووية. |
Reference was also made to relevant legislative decrees, which introduced the crime of racial discrimination and which amended the Labour Code by prohibiting any type of racist discrimination within the workplace. | UN | وأشارت أيضا إلى المراسيم التشريعية ذات الصلة، التي جرّمت التمييز العنصري وعدّلت قانون العمل بحظرها أي نوع من أنواع التمييز العنصري في مكان العمل. |
They protect women during pregnancy by prohibiting them from working at night. | UN | وهي تتضمن أحكاماً لحماية المرأة في أثناء الحمل بمنعها من العمل ليلاً. |
24. The Constitution promotes a free mass media by prohibiting censorship. | UN | 24- يشجع الدستور حرية وسائط الإعلام الجماهيري بحظره للرقابة. |
∙ Creation of nuclear-weapon-free zones within the boundaries of individual States complements the obligations undertaken by the States under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, by prohibiting within such zones deployment of nuclear weapons or nuclear explosive devices, the dumping of radioactive wastes, etc., they expand the geographical scope of nuclear-weapon-free zones. | UN | ● إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة داخل حدود فرادى الدول يكمل التزامات الدول بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، وهو، إذ يحظر داخل هذه المناطق نشر اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى أو إلقاء النفايات المشعة وغير ذلك، يوسع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
by prohibiting nuclear testing, the Treaty has the potential to curb the proliferation of nuclear weapons, both vertically and horizontally. | UN | وبحظر التجارب النووية تتوفر للمعاهدة إمكانية وقف الانتشار، الرأسي والأفقي، للأسلحة النووية. |
In addition, the Government denied Pastor Gong due process by prohibiting him to call or examine witnesses in his defence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حرمت المحكمة القُس غونغ من الأصول الواجبة عندما حظرت عليه استدعاء شهود أو استجواب شهود للدفاع عنه. |
192. IATTC addressed the issue of lost or abandoned fishing gear and related marine debris in its resolution C-04-05 on by-catches, by prohibiting vessels from disposing of salt bags or any other type of plastic trash at sea. | UN | 192 - وعالجت لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري مسألة أدوات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من الحطام البحري في قرارها C-04-05 المتعلق بالصيد العرضي، بأن حظرت تخلص السفن من أكياس الملح أو غير ذلك من أنواع النفايات البلاستيكية في البحر. |
The rule of distinction seeks to minimize the impact of armed conflict on civilians, by prohibiting targeting of civilians and indiscriminate attacks. | UN | فقاعدة التمييز تبتغي تخفيف أثر النزاع المسلح على المدنيين عبر حظر استهداف المدنيين والهجوم العشوائي(). |