"by protecting" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق حماية
        
    • من خلال حماية
        
    • بحمايته
        
    • بواسطة حماية
        
    • من خلال صون
        
    • بحمايتهم من
        
    • وعن طريق حماية
        
    • منها حماية
        
    • من خلال وقاية
        
    The Division's principal objective was to safeguard the public's rights by protecting individuals from criminal activity. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للشعبة في ضمان حقوق الجمهور عن طريق حماية اﻷفراد من النشاط اﻹجرامي.
    More stringent and more comprehensive process standards and regulations may result in long-term economic benefits by protecting human health and increasing productivity at the national level. UN وزيادة صرامة وشمول معايير وأنظمة العمليات قد تؤدي إلى منافع اقتصادية طويلة اﻷجل عن طريق حماية صحة اﻹنسان وزيادة اﻹنتاجية على المستوى الوطني.
    My father taught me that we have more to learn by protecting life, all life, than by simply destroying it. Open Subtitles علمني أبي أنه يوجد الكثير لنتعلمه عن طريق حماية الأرواح كلها
    Development policy should emphasize human security, a tool for ensuring and enhancing the sustainable development of a country by protecting and empowering individuals and their communities. UN وينبغي للسياسة الإنمائية أن تؤكد على الأمن الإنساني، وهو أداة لكفالة وتعزيز التنمية المستدامة لأي بلد، وذلك من خلال حماية وتمكين الأفراد ومجتمعاتهم.
    :: Support broader democratic rights by protecting the rights of the media. UN :: دعم الحقوق الديمقراطية بصورة أوسع من خلال حماية حقوق وسائط الإعلام.
    Agenda 21, the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity provide opportunities to strengthen international cooperation by protecting the environment, including that of the South Atlantic. UN إن جدول أعمال القرن ٢١، والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي توفر فرصا لتعزيز التعاون الدولي عن طريق حماية البيئة، بما في ذلك بيئة جنوب اﻷطلسي.
    The system of complaints and petitions established in the DPRK by virtue of this law is a democratic system for improving and strengthening the work of state organs and officials by protecting the working people's rights and actively drawing them into the state administration. UN بموجب هذا القانون، يعد نظام الشكوى والعرائض القائم في الجمهورية احدى الأنظمة الديمقراطية من أجل تحسين وتشديد الأعمال لأجهزة الدولة وموظفيها عن طريق حماية حقوق الشغيلة وإشراكهم في إدارة الدولة بنشاط.
    The new country programme document would enable the country to accelerate progress towards the Millennium Development Goals by protecting the rights of children, particularly the most vulnerable. UN وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً.
    The new country programme document would enable the country to accelerate progress towards the Millennium Development Goals by protecting the rights of children, particularly the most vulnerable. UN وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً.
    Lawyers' Rights Watch Canada is a committee of lawyers dedicated to promoting the rule of law and human rights internationally by protecting human rights defenders and advocacy rights and by engaging in research and education relating to the rule of law and advocacy rights. UN هذه المنظمة هي لجنة من المحامين مكرسة لتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي عن طريق حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وحقوق الدفاع والتثقيف في مجال سيادة القانون وحقوق الدفاع.
    National instruments also need to recognize and support women in processes of adaptation and mitigation of climate change and disaster risk reduction by protecting resources of water, food, energy, livelihoods and health; UN كما يتعين أن تعترف الصكوك الوطنية بالمرأة وتدعمها في عمليات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وخفض خطر الكوارث عن طريق حماية الموارد من المياه والغذاء والطاقة وسبل العيش والصحة؛
    The HPV programme aims to reduce cervical cancer in New Zealand by protecting girls against HPV infection. UN ويهدف برنامج لقاح فيروس الورم الحليمي البشري إلى خفض الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا عن طريق حماية الفتيات من الإصابة بهذا الفيروس.
    This mandate was established with the aim of strengthening international, regional and national efforts to reduce poverty and to alleviate the effects of poverty by protecting and promoting human rights. UN وقد أنشئت هذه الولاية بهدف تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية للحد من الفقر وتخفيف الآثار المترتبة عليه عن طريق حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Their obligations also consist in ensuring the free exercise of the right to freedom of religion or belief by protecting religious communities and enabling them to practise their faith in all security. UN فالتزاماتها تشتمل أيضاً على ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد عن طريق حماية الجماعات الدينية وتمكينها من ممارسة معتقداتها بكل أمان.
    Regulation by a government agency ensures market stability by protecting market participants from destabilizing forms of speculation. UN ويؤدي التنظيم الذي تقوم به هيئة حكومية إلى ضمان استقرار السوق عن طريق حماية المشاركين في السوق من أشكال المضاربات المزعزعة للاستقرار.
    The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. UN وتتمثل مهمة منظمة حفظ الطبيعة في صون النباتات والحيوانات والتجمعات الطبيعية التي تمثل تنوع الحياة على الأرض عن طريق حماية الأراضي والمياه التي هي بحاجة إليها للبقاء.
    She urged the Eritrean Government to show that it served the people by protecting and guaranteeing the human rights of all citizens. UN وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    The organization has contributed to the work of the United Nations by protecting the human rights of indigenous peoples. UN ساهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة من خلال حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    I know who I married, too, and she's not the kind of girl who wants to keep defining herself by protecting her husband all the time. Open Subtitles أنا أعرف باي شخص متزوج أيضا إنها ليست من النوع الفتاة التي تريد أن تحافظ تعلن عن نفسها من خلال حماية زوجها طوال الوقت
    Do you think that by protecting him, you're saving yourself somehow? Open Subtitles هل تعتقدين أنّ بحمايته أنتِ تحمين نفسكِ بطريقة أو بأخرى؟
    The agreed incremental costs of other relevant activities under Agenda 21 that may be agreed by the Council shall also be eligible for funding insofar as they achieve global environmental benefits by protecting the global environment in the focal areas. " UN وتكون التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى الوثيقة الصلة بموجب جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس مؤهلة أيضاً للتمويل بقدر ما تحقق فوائد بيئية عالمية بواسطة حماية البيئة العالمية في مجالات التركيز. "
    [Question No. 16.] The report highlights the approval of bill (A.S. 1079) at the end of 2008, containing measures against prostitution, which aim to eradicate street prostitution and combat exploitation by protecting the dignity and values of the human being (para. 180). UN [السؤال رقم 16] يسلط التقرير الضوء على اعتماد مشروع القانون (AS 1079)، الذي يشتمل على تدابير لمكافحة البغاء، تهدف إلى القضاء على ممارسة البغاء في الشوارع ومكافحة استغلاله، من خلال صون كرامة الإنسان وقيمه، في نهاية عام 2008 (الفقرة 180).
    Its provisions should empower domestic suppliers in developing countries by protecting them from undue competition. UN وينبغي أن يكون في أحكامه تمكينٌ للمورّدين الداخليين في البلدان النامية بحمايتهم من المنافسة التي لا داعي لها.
    The Russian Union of Rural Women was founded in 1998 in order to protect the interests of women living in rural areas and working in the agricultural industry by means of collaboration in the solution of the problems of improving the production of goods and social welfare and by protecting mothers and children. UN وأنشئ الائتلاف الروسي للمرأة الريفية في عام ١٩٩٨ بغرض حماية مصالح المرأة التي تعيش في المناطق الريفية وتعمل في مجال الصناعات الزراعية عن طريق التعاون في حل مشاكل تحسين إنتاج السلع وتوفير الرفاه الاجتماعي وعن طريق حماية اﻷمهات واﻷطفال.
    79.11. Ensure freedom of expression, including by protecting journalists and human rights defenders from intimidation and aggression (Brazil); UN 79-11- كفالة حرية التعبير، بوسائل منها حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من التخويف والاعتداء (البرازيل)؛
    38. The Juvenile Welfare Act No. 76 (1983) is designed to curb juvenile delinquency by protecting juveniles and enabling them to adapt to the values and moral guidelines of society. UN 38- كما أن قانون رعاية الأحداث رقم 76 لسنة 1983 يهدف إلى الحد من ظاهرة جنوح الأحداث من خلال وقاية الحدث من الجنوح وتكييفه اجتماعياً على وفق القيم والقواعد الأخلاقية للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more