"by providing assistance" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق تقديم المساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • من خلال تقديم المساعدة
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • عن طريق توفير المساعدة
        
    • عن طريق توفير مساعدات
        
    • عبر تقديم المساعدة
        
    The United Nations system and the United Nations Assistance Mission in Somalia remain committed to supporting the Federal Government and the people of Somalia by providing assistance with regard to long-term sustainable development, institution-building and peacebuilding. UN وتظل منظومة الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ملتزمتين بدعم الحكومة الاتحادية للصومال وشعبها، عن طريق تقديم المساعدة فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة وبناء المؤسسات وبناء السلام على المدى الطويل.
    It also helped countries gain access to global markets by providing assistance on compliance with international standards, quality control and sanitary measures. UN وتساعد اليونيدو أيضا البلدان على الوصول إلى الأسواق العالمية عن طريق تقديم المساعدة في الامتثال للمعايير الدولية ومراقبة الجودة والتدابير الصحية.
    The secretariat was facilitating this process by providing assistance to country Parties as well as technical inputs to the presentations made. UN وقد يسرت الأمانة هذه العملية بتقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف فضلاً عن تقديم مساهمات تقنية إلى العروض التي تمت.
    We support the global struggle against terrorism by providing assistance to the Government of Afghanistan to achieve peace and concord in the country. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    It also continued its support to the establishment of an integrated social security system in the State of Palestine by providing assistance to tripartite stakeholders in the development of a social security system for the private sector. UN كما واصلت دعمها لإنشاء نظام متكامل للضمان الاجتماعي في دولة فلسطين من خلال تقديم المساعدة إلى جهات معنية ثلاثية في استحداث نظام للضمان الاجتماعي للقطاع الخاص.
    They will also focus on advocacy and consensus-building by providing assistance to member States and major stakeholders. UN كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The Office will also seek to stabilise displaced populations by providing assistance to support infrastructures in host communities to enhance their capacity to cope with new population influxes. UN كما ستسعى المفوضية إلى توفير الاستقرار للسكان المشردين عن طريق تقديم المساعدة لدعم الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية المضيفة من أجل تعزيز قدرتها على مواكبة تدفقات السكان الجديدة إليها.
    UNCTAD should also be more actively involved in strengthening the negotiating potential of interested countries by providing assistance on issues related to negotiating strategy and tactics on trade in services. UN وينبغي أيضاً إشراك الأونكتاد على نحو أنشط في تعزيز الإمكانات التفاوضية للبلدان المهتمة بالأمر عن طريق تقديم المساعدة بشأن القضايا المتصلة باستراتيجية وأساليب التفاوض حول التجارة في الخدمات.
    China hoped that UNIDO would play an active role in developing those areas by providing assistance in poverty alleviation and the promotion of industrial development. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تقوم اليونيدو بدور نشط في تطوير تلك المناطق عن طريق تقديم المساعدة في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية.
    China has taken active part in international humanitarian demining efforts by providing assistance to mine-affected countries to the extent of its capability. UN وتقوم الصين بدور فعال في الجهود الدولية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة بالألغام بأقصى قدرتها.
    The subprogramme will also focus on advocacy and consensus-building by providing assistance to major stakeholders, including the African Union and the regional economic communities. UN وفضلا عن ذلك فإن البرنامج الفرعي سيركز على الدعوة وبناء توافق الآراء عن طريق تقديم المساعدة إلى الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة وبينها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    Measures will be pursued to facilitate implementing the provisions of the United Nations convention on transnational organized crime and its related protocols, by providing assistance in required areas. UN وسيجري اتخاذ تدابير تيسر تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المتصلة بها عن طريق تقديم المساعدة في المجالات اللازمة .
    The Organization had contributed to broadening the scope of the project by providing assistance to Croatian SMEs in implementing such principles. UN وساهمت المنظمة في توسيع نطاق المشروع بتقديم المساعدة إلى المنشآت الكرواتية الصغيرة والمتوسطة في تنفيذ هذه المبادئ.
    UNFIP supported those efforts by providing assistance and advice on the acceptance of private-sector contributions. UN ودعم الصندوق هذه الجهود بتقديم المساعدة والمشورة بشأن قبول تبرعات القطاع الخاص.
    The United Nations system can also contribute by providing assistance in the critical area of data collection. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تسهم أيضا بتقديم المساعدة في مجال جمع المعلومات الهام.
    We therefore support the accelerated implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative by providing assistance extended fully in the form of a gift. UN وبالتالي فإننا نؤيد التنفيذ المتسارع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بتقديم المساعدة الكاملة في شكل هبات.
    It was imperative for the international community to assume its responsibilities in that regard by providing assistance to developing countries, in particular the least developed countries. UN ويتحتم على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في ذلك الصدد، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا.
    It also supported the development of a multisectoral crime prevention strategy to facilitate cooperation among States in the Caribbean subregion by providing assistance to the Caribbean Community. UN وقدم أيضاً الدعم لوضع استراتيجية متعددة القطاعات لمنع الجريمة بهدف تيسير التعاون بين الدول في منطقة الكاريبـي دون الإقليمية من خلال تقديم المساعدة إلى الجماعة الكاريـبية.
    The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. UN ومن ثم فالمحكمة تنهض بواجباتها القانونية عندما يطلب إليها ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه بما يمكن أن يعين على الحيلولة دون تفاقم نزاع ما.
    In compliance with their constitutional mandate and by order of the President of the Republic, the armed forces have supported the Ministry of Finance and the National Civil Police by providing assistance with activities relating to border control. UN وتقوم القوات المسلحة، وفقا لولايتها الدستورية وبناء على أمر من رئيس الجمهورية، بتقديم المساعدة لوزارة المالية والشرطة المدنية الوطنية من خلال تقديم المساعدة في الأنشطة المتصلة بمراقبة الحدود.
    They will also focus on advocacy and consensus-building by providing assistance to member States and major stakeholders. UN كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    In this regard, States that have expertise in the delineation of the outer limits of the continental shelf could extend such cooperation by providing assistance to developing States. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول التي لديها خبرة في مجال ترسيم خطوط الحد الخارجي للجرف القاري تقديم هذا التعاون عن طريق توفير المساعدة للبلدان النامية.
    The Working Group may wish to consider ways of ensuring sustained financial and technical assistance to implement the recommendations and proposed activities provided below, especially by providing assistance to countries in post-conflict situations and least developed countries. UN 83- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في طرائق تكفل تقديم مساعدات مالية وتقنية مستدامة لتنفيذ التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه، ولا سيما عن طريق توفير مساعدات للبلدان الخارجة من نزاع ولأقل البلدان نمواً.
    The Working Group may wish to consider ways of ensuring sustained financial and technical assistance to implement the recommendations and proposed activities provided below, especially by providing assistance to countries in post-conflict situations and least developed countries. UN 75- لعلَّ المؤتمر يودُّ أن ينظر في طرائق تكفل توجيه مساعدات مالية وتقنية مستدامة لتنفيذ التوصيات والأنشطة المقترحة الواردة أدناه، لا سيما عبر تقديم المساعدة إلى البلدان الخارجة من نزاعات وإلى أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more