"by proxy" - Translation from English to Arabic

    • بالوكالة
        
    • طريق مفوض
        
    • باي بروكسي
        
    • عن طريق وكيل
        
    • طريق شخص
        
    It is a known fact that some are preoccupied with the notion of reform by proxy. UN وهي حقيقة معروفة أن يكون مفهوم الإصلاح بالوكالة هو الشغل الشاغل للبعض.
    To this end, a Commission of two individuals of high standing could be formed, one representing by proxy Palestine and one representing by proxy Israel; UN وفي سبيل هذه الغاية، يمكن تشكيل لجنة من شخصين رفيعي المستوى، أحدهما يمثل فلسطين بالوكالة والآخر يمثل إسرائيل بالوكالة؛
    Polygamy, marriage below legal age and marriage by proxy are therefore not permitted. UN وبالتالي فإن تعدد الزوجات وزواج القصر والزواج بالوكالة هي أمور غير مسموح بها.
    General Manager : One woman in person, another by proxy UN مدير عام : امرأة واحدة بالأصالة، وامرأة بالوكالة
    We think it was to take you out by proxy. Open Subtitles نعتقد أن الأمر كان لإخراجك عن طريق مفوض.
    An altered medium-term plan should neither be a substitute for the annual budget nor strive to rewrite the Millennium Declaration by proxy. UN وأضاف أن الخطة المتوسطة الأجل المعدلة ينبغي ألا تكون بديلا عن الميزانية السنوية أو محاولة لإعادة كتابة إعلان الألفية بالوكالة.
    The battles waged between forces other than those allied with Mr. Burhanuddin Rabbani and Mr. Gulbuddin Hekmatyar seem to have the characteristics of a war by proxy. UN ويظهر أن المعارك التي تدور رحاها بين قوات عدا تلك المتحالفة مع السيد برهان الدين رباني والسيد قلب الدين حكمتيار تتسم بصفات الحرب بالوكالة.
    Often the perpetrator of Münchhausen by proxy will view the child as evil. Open Subtitles في أغلب الأحيان مرتكب مونتشهوسين بالوكالة سينظر الطفل كشرّ.
    The Pacific nations continue to remain beholden to regional Powers through aid and therefore continue the colonialist perspective by proxy. UN ولا تزال دول المحيط الهادئ تحت رحمة قوى إقليمية لما تتلقاه منها من معونة، لذلك فهي تمضي في التعبير عن وجهة النظر الاستعمارية بالوكالة.
    He also emphasized that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces had the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the Chad-Sudan border. UN وأكد أيضاً أن التوتر بين تشاد والسودان والقتال الذي تشنه بالوكالة قوات المتمردين ينطويان على احتمال جعل الأزمة إقليمية وتعطيل جهود السلام الدولية على جانبي الحدود بين تشاد والسودان.
    Various practices allowed under Muslim religious law, such as polygamy, underage marriage, marriage by proxy and repudiation of a spouse, were forbidden under Greek law. UN وذكر أن الممارسات المختلفة التي تسمح بها الشريعة الإسلامية كتعدد الزوجات وزواج القصَّر والزواج بالوكالة والطلاق يحظرها القانون اليوناني.
    One woman (general manager originally) and a second (general manager by proxy). UN :: امرأة واحدة (مدير عام بالأصالة) وامرأة ثانية (مدير عام بالوكالة).
    5. State responsibility in cases of secret detention by proxy UN 5- مسؤولية الدول في حالات الاحتجاز السري بالوكالة
    Further, there are practices that amount to torture by proxy, for instance the dumping of crime suspects for interrogation to countries that are known widely to practise torture. UN وفضلاً عن ذلك، هناك ممارسة ترقى إلى التعذيب بالوكالة كإرسال الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم إلى بلدان من المعروف أنها تمارس التعذيب بغرض التحقيق معهم.
    In order to facilitate the greatest access to those affected, it should be possible to submit restitution claims by post or by proxy, as well as in person. UN وتيسيراً للوصول إلى هؤلاء المتضررين على أوسع نطاق ممكن، ينبغي إتاحة إمكانية إرسال مطالبات الاسترداد بالبريد أو بالوكالة إلى جانب المطالبة الشخصية.
    Oslo can't run Fortitude by proxy... Open Subtitles لا يمكن لأولسو إدارة المدينة بالوكالة
    Unless Colombian women voted by proxy, through their husbands, she would appreciate more information about Colombia's electoral law which might have some bearing on the matter. UN وتساءلت هل تدلي النساء الكولومبيات بأصواتهن بالوكالة بواسطة أزواجهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنها ستقدر الحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بالقانون الانتخابي في كولومبيا الذي قد يكون له شيء من التأثير على هذه المسألة.
    * Marriage by proxy. It is interesting to note that only from 1990 have both men and women been able to marry by proxy when one of the partners is absent. UN * الزواج بالوكالة - من الجدير بالملاحظة أنه إبتداء من عام ١٩٩٠ فقط تمكن كل من الرجل والمرأة من الزواج بالوكالة عندما يكون أحد الطرفين غائبا.
    Only voters in the following categories may vote by proxy (art. 62): UN ولا يمكن التصويت بالوكالة إلا إذا كان الناخب ينتمي إلى إحدى الفئات التالية: (المادة 62).
    Predominance by proxy. Open Subtitles بهيمنتها عن طريق مفوض
    Munchausen syndrome by proxy. Open Subtitles متلازمة مانشهاوزن باي بروكسي
    She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. Open Subtitles لم يكن من الواجب أن تكون هنا بنفسها كان من الممكن أن يتم تمثيلها عن طريق وكيل
    Panama criminalizes the illicit enrichment of a public official who, either personally or by proxy, improperly increases his or her wealth in relation to lawful income earned for the discharge of his or her functions for up to five years after leaving his or her post. UN وتجرّم بنما الإثراء غير المشروع لموظف عمومي يزيد ثروته بطريقة غير سليمة، سواء بصفة شخصية أو عن طريق شخص آخر، قياساً إلى دخله المشروع الذي يكسبه لدى الاضطلاع بوظائفه لمدة تصل إلى خمس سنوات بعد مغادرته منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more