"by raising the" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق زيادة
        
    • من خلال زيادة
        
    • من خلال رفع
        
    • عن طريق رفع
        
    • بإذكاء
        
    • بإثارة
        
    • عن طريق إثارة
        
    • عن طريق إذكاء
        
    • رفع الحد
        
    • وذلك برفع الحد
        
    • وذلك بزيادة مدة
        
    • برفع أسعار
        
    • وذلك برفع السن
        
    • وذلك برفع هذا
        
    Special emphasis was being placed on enhancing the rural environment by raising the standards of rural schools and creating new jobs. UN وينصب تركيز خاص على تعزيز البيئة الريفية عن طريق زيادة معايير المدارس الريفية وإيجاد وظائف جديدة.
    by raising the retirement age to 68 and 64, for normal and early retirement, respectively, we will ensure entitlements for generations to come. Open Subtitles عن طريق زيادة سن التقاعد إلى 64 و 68 للتقاعد العادي والمبكر على التوالي وضمنا هذه الإستحقاقات للإجيال القادمة
    As a result, public expenditure, by raising the demand for such goods and services, tends to increase their prices and exacerbate pressures towards real exchange rate appreciation. UN ونتيجة لذلك، ينزع الإنفاق العام، من خلال زيادة الطلب على تلك السلع والخدمات، إلى زيادة أسعارها وزيادة حدة الضغوط لتحقيق ارتفاع حقيقي لسعر الصرف.
    Prevention of alcohol abuse can be achieved by raising the prices of alcoholic beverages, banning or reducing advertising directed at young people and adopting and enforcing laws banning the public consumption of alcohol by minors. UN ويمكن الوقاية من إدمان المشروبات الكحولية من خلال رفع أسعارها، وحظر أو تقليل الدعاية التي تستهدف الشباب، وسنّ وإنفاذ قوانين تحظر شرب القصّر للكحوليات في الأماكن العامة.
    This effect could be offset by raising the threshold somewhat above average per capita GNI. UN ويمكن تعويض هذا الأثر عن طريق رفع مستوى العتبة لتصير نوعا ما أعلى من متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    The Committee recommends that the State party repeal its laws prohibiting propaganda of homosexuality and ensure that children who belong to LGBTI groups or children from LGBTI families are not subjected to any forms of discrimination by raising the public's awareness of equality and non-discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي قوانينها التي تحظر الدعاية للمثلية الجنسية، وتضمن عدم تعرض الأطفال المنتمين إلى مجموعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين أو الأطفال من أُسرٍ ينتمي أفرادها إلى هذه المجموعات لأي شكلٍ من أشكال التمييز، بإذكاء وعي الجمهور بمبدأي المساواة وعدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    We are entitled in this connection to assess the extent of Iraq's compliance with this provision, part of a resolution that was accepted by Iraq unreservedly and unconditionally, by raising the following legitimate questions: UN وفي هذا الشأن يحق لنا أن نقيﱢم مدى استجابة العراق لهذه الفقرة من القرار الذي قبله من غير قيد أو شرط، بإثارة التساؤلات المشروعة التالية:
    In telecommunications, improvements were made by raising the equity limit to 49 - 70 per cent. UN وفي مجال الاتصالات، تحققت تحسينات عن طريق زيادة الحد الأقصى للحصة السهمية إلى 49-70 في المائة.
    High energy prices have made agricultural production more expensive by raising the cost of inputs including fuel, fertilizers, pesticides, seeds and transport costs. UN فارتفاع أسعار الطاقة جعل الإنتاج الزراعي أكثر تكلفة عن طريق زيادة تكاليف المستلزمات بما في ذلك الوقود، والأسمدة، والمبيدات، والبذور، وتكاليف النقل.
    SARD was envisioned by many countries as an important means of alleviating rural poverty by raising the income of the rural poor. UN ونظرت بلدان عديدة إلى التنمية الزراعية والريفية المستدامة كوسيلة مهمة لتخفيف حدة الفقر في الريف عن طريق زيادة دخل فقراء الريف.
    Since sufficient laws were already in place, the aim was not to add to them, but to change the de facto situation, which could only be done by raising the awareness of those who wielded power in the private sector. UN ونظرا لوجود ما يكفي من القوانين المطبقة فعليا، فإن الهدف لا يتمثل في إدخال إضافات عليها، بل في تغيير الأمر الواقع، وهو شيء لا يمكن تحقيقه سوى عن طريق زيادة درجة الوعي لدى من يمارسون السلطة في القطاع الخاص.
    136.163 Strengthen efforts in eliminating discrimination and violence against women, also by raising the awareness of the general public and training officials in judiciary and law enforcement at all levels that will include human rights of women (Slovenia); UN 136-163- تعزيز الجهود للقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، وذلك أيضاً عن طريق زيادة الوعي العام وتدريب موظفي القضاء وإنفاذ القانون على جميع المستويات التي تشمل حقوق الإنسان للمرأة (سلوفينيا)؛
    Outlays on education and health can achieve this to some degree by raising the productivity and skills of the labour force. UN ويمكن للنفقات على التعليم والصحة أن تحقق هذا إلى درجة ما من خلال زيادة إنتاجية ومهارات القوة العاملة.
    We will spare no efforts over the coming years to fully live up to those commitments by raising the quantity as well as the quality of aid. UN ونحن لن ندخر جهداً خلال السنوات القادمة لكي نكون على مستوى تلك الالتزامات بالكامل من خلال زيادة كم المساعدة ونوعيتها.
    162. The Committee recommends that urgent steps be taken, in particular by raising the awareness of employers and State agents, with a view to guaranteeing fully the right to engage in trade—union activities and the right to strike. UN ٢٦١- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة، وخصوصا من خلال رفع مستوى وعي أرباب العمل وموظفي الدولة، بهدف ضمان حق المشاركة في أنشطة نقابات العمال والحق في اﻹضراب ضماناً كاملاً.
    57. Egypt addressed this challenge by raising the age of marriage under the Children's Code to 18 years of age for both sexes and by providing ongoing training for those working to give effect to children's rights. UN 58- وقد تصدت مصر لهذا التحدي من خلال رفع سن الزواج في قانون الطفل إلى 18 سنة للجنسين، مع توفير تدريب مستمر للكوادر العاملة في مجال إنفاذ حقوق الطفل.
    :: To eradicate poverty by raising the living standards and average incomes of the people. UN :: التمكّن على نحو مستدام من مكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة ومتوسط الدخل للسكان.
    (c) Intensify efforts to increase enrolment and reduce the drop-out rate among children of Roma, Ashkali and Egyptian origin, by raising the awareness of parents about the value of continued education for their children's long-term socioeconomic wellbeing and about the adverse consequences to their health and future prospects of child labour, child marriage and forced marriage; UN (ج) تكثيف الجهود من أجل رفع معدل التحاق الأطفال من أصولٍ غجرية وأشكالية ومصرية بالمدرسة وخفض معدل تسرّبهم منها، بإذكاء وعي الوالدين بأهمية مواصلة تعليم أبنائهم في تحقيق رفاههم الاجتماعي - الاقتصادي على المدى البعيد وبما لعمل الأطفال وزواج الأطفال والزواج القسري من آثارٍ ضارة على صحتهم وإمكاناتهم في المستقبل؛
    OHCHR/UNAMA supported civil society by raising the issue of female participation in all appropriate forums. UN وساندت المفوضية/البعثة المجتمع المدني بإثارة قضية مشاركة المرأة في جميع المحافل المناسبة.
    It also shows that the Taiwan authorities will never obtain international support in their attempt to split China by raising the so-called issue of " Taiwan's participation in the United Nations " . UN وهو ما يوضح أيضا أن سلطات تايوان لن تحصل أبدا على تأييد دولي في سعيها إلى تقسيم الصين عن طريق إثارة قضية ما يسمى " مشاركة تايوان في الأمم المتحدة " .
    Such system may be improved by raising the awareness of practitioners, simplifying reporting, providing frequent feedback, widening the net of reporters and increasing active surveillance. UN لكن هذا النظام قابل للتحسين، عن طريق إذكاء وعي الأطباء الممارسين، وتبسيط إعداد التقارير، وتوفير التغذية الارتجاعية المتواترة، وتوسيع شبكة المخبرين، وزيادة المراقبة النشطة.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    33. The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to take all necessary measures to harmonize the minimum age of marriage for girls with that for boys, by raising the minimum age of marriage for girls to 18 years. UN 33- تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواءمة الحد الأدنى لسن زواج الفتيات مع نظيره عند الفتيان، وذلك برفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاماً.
    The Committee recommends to the State party to undertake the appropriate legal reform and harmonize the minimum legal ages for work and compulsory education by raising the latter, in order to bring it into full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء إصلاح قانوني مناسب لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل وللتعليم الإلزامي وذلك بزيادة مدة التعليم الإلزامي كي تتوافق توافقا تاما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The European Union is very conscious of the fact that rising energy prices are also directly affecting agricultural prices by raising the price of inputs and transportation costs, which will have a significant impact on the cost of food aid. UN والاتحاد الأوروبي على وعي شديد بحقيقة أن ارتفاع أسعار الطاقة يؤثر أيضا تأثيرا مباشرا على السياسات الزراعية برفع أسعار المواد الأولية وتكاليف النقل، مما سيترك أثرا كبيرا على كلفة المعونة الغذائية.
    It encouraged, inter alia, the development of a system of social workers and harmonizing the age of the end of compulsory education with the minimum age for work, by raising the former to 15. UN وشجعت على جملة أمور، منها إنشاء شبكة للأخصائيين الاجتماعيين(92) ومواءمة سن نهاية التعليم الإلزامي مع السن الدنيا للعمل، وذلك برفع السن الأولى إلى 15 عاماً(93).
    The Committee further recommends that the State party harmonize the age of the end of compulsory education with the minimum age for work by raising the former to 15. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تنسيق سن نهاية التعليم اﻹلزامي مع الحد اﻷدنى لسن العمل وذلك برفع هذا التعليم إلى سن ٥١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more