"by ratifying the" - Translation from English to Arabic

    • بتصديقها على
        
    • من خلال التصديق على
        
    • عن طريق التصديق على
        
    • وذلك بالتصديق على
        
    • بالمصادقة على
        
    • وبالتصديق على الاتفاقية
        
    • خلال تصديقها على
        
    by ratifying the Covenant the State party had undertaken to respect and ensure its guarantees with immediate effect. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    She claims that, by ratifying the Convention, the State party has undertaken to provide for the rights of persons with disabilities. UN وتدعي أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية، قد تعهدت بإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nearly all Member States, by ratifying the Convention on the Rights the Child, had accepted a restriction on the execution of child offenders. UN وأضاف أن معظم الدول الأعضاء، بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل قد قبلت القيد المفروض على تنفيذ عقوبة الإعدام بشأن مرتكبي الجرائم من الأطفال.
    He therefore urges the Government to embrace a comprehensive framework for the protection of the human rights of IDPs by ratifying the Kampala Convention and adopt implementing legislation at the earliest opportunity. UN وبناءً على ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على تبني إطار شامل لحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً من خلال التصديق على اتفاقية كمبالا واعتماد تشريعات تنفيذية في أقرب فرصة ممكنة.
    There are ongoing activities to increase Ethiopia's role by ratifying the remaining international conventions and protocols. UN وتتواصل الأنشطة الرامية إلى زيادة دور إثيوبيا من خلال التصديق على بقية الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية.
    The State party should reinstate the de facto moratorium on the death penalty and should consider abolishing the death penalty by ratifying the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    54. It was then that the Gabonese Government decided to commit to the protection of children for the sake of Gabon's future as a dignified and prosperous nation, by ratifying the Convention on the Rights of the Child. UN وبتلك المناسبة قررت حكومة غابون الالتزام بحماية الأطفال، من أجل بناء دولة للغد يحيا فيها الإنسان حياة كرامة ورخاء، وذلك بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Furthermore, Cameroon has made great progress in the area of norms by ratifying the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, the Brazzaville declaration on the prevention of non-communicable diseases and the Moscow declaration on healthy lifestyles and noncommunicable disease control. UN علاوة على ذلك، أحزرت الكاميرون تقدماً كبيراً في مجال القواعد والمعايير بتصديقها على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ، وإعلان برازافيل بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية، وإعلان موسكو بشأن أساليب الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    There is still some hope since countries such as my own, by ratifying the Pelindaba Treaty, have freely chosen to belong to a nuclear-weapon-free zone. UN ولا يزال يراودنا بعض الأمل حيث أن بلدانا مثل بلدي، بتصديقها على معاهدة بليندابا، قد اختارت بحرية أن تنضم إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    by ratifying the Covenant, the State party has undertaken to comply with all its articles; penalties which are inconsistent with articles 7 and 10 must be abolished. UN إن الدولة الطرف قد تعهدت، بتصديقها على العهد، بالامتثال لكل مواده؛ وبالتالي يتعين إلغاء كل العقوبات غير المتمشية مع المادتين ٧ و٠١.
    For that purpose, the draft paragraph contemplated that, by ratifying the draft convention, a State would automatically undertake to apply the provisions of the draft convention to data messages exchanged in connection with any of the conventions listed in paragraph 1. UN ولهذا الغرض تضمّن مشروع الفقرة أن أي دولة ستتعهد تلقائيا، بتصديقها على مشروع الاتفاقية، بتطبيق أحكام مشروع الاتفاقية على رسائل البيانات المتبادلة في ارتباط بأي من الاتفاقيات الوارد سردها في الفقرة 1.
    by ratifying the Optional Protocol, States parties were implicitly undertaking to cooperate with the Committee in good faith, in order to enable it to consider communications, and to forward its Views to the State and the individual concerned. UN والدول الأطراف بتصديقها على البروتوكول الاختياري تتعهد ضمنياً بالتعاون مع اللجنة بحسن نيّة، حتى يتسنى لها النظر في البلاغات، وإرسال آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الفرد المعني.
    The Government of Ireland moreover recalls that, by ratifying the Convention, a State commits itself to adopting the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN إلى جانب ذلك تُشير حكومة أيرلندا إلى أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية، تصبح ملزمة باتخاذ التدابير المطلوبة للقضاء على التمييز ضد المرأة، بجميع أشكاله ومظاهره.
    It encouraged Japan to address child pornography and prostitution by ratifying the Hague Convention on Child Abduction and hoped that Japan would introduce a moratorium on the death penalty. UN وشجعت اليابان على التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية والبغاء من خلال التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة باختطاف الأطفال، وأعربت عن أملها في أن تأخذ اليابان بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Peru had recognized the universal nature of human rights by ratifying the relevant international instruments, which had been integrated into its internal legislation, contributing to achieving the full enjoyment of human rights. UN وكانت بيرو أقرت بالطابع العالمي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على الصكوك الدولية التي أدرجت في تشريعاتها الداخلية، وهو ما ساهم في تحقيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The State party should declassify information on the death penalty, and is encouraged to continue its efforts towards its abolition, including by ratifying the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should reinstate the de facto moratorium on the death penalty and should consider abolishing the death penalty by ratifying the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    However, it was essential for Governments to fulfil the obligations which they had undertaken by ratifying the various relevant international legal instruments. UN غير أنها ترى أن من الضروري أن تفي الحكومات بالالتزامات التي تعهدت بها عن طريق التصديق على مختلف الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    El Salvador has displayed a high degree of compliance with the commitments undertaken at the Earth Summit by ratifying the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change and also by acceding to the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, which is now before Congress for ratification. UN ولقد أظهرت السلفادور درجة عالية من الامتثال للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة اﻷرض، عن طريق التصديق على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وأيضا عن طريق الانضمام إلى اتفاقية مكافحة التصحر المعروضة اﻵن على الكونغرس للتصديق عليها.
    In the field of international cooperation, we have made considerable efforts in the recent period, by ratifying the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances. UN وفي ميدان التعاون الدولي بذلنا جهودا كبيرة في الفترة اﻷخيرة، وذلك بالتصديق على الاتفاقية الوحيدة لعام ١٩٦١ بشأن المخدرات، واتفاقية عام ١٩٧١ بشأن المؤثرات العقلية.
    Zimbabwe is happy to have been one of the original ratifiers of the Convention and would urge other countries to participate in the universalization of the CWC by ratifying the treaty. UN ويسعد زمبابوي أنها كانت من بين أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية، وهي تحث الدول على المشاركة في تحقيق عالمية هذه الاتفاقية بالمصادقة على المعاهدة.
    by ratifying the ECHR, Iceland has undertaken to comply with the judgments issued by the European Court of Human Rights in cases brought against Iceland. UN وبالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تعهدت آيسلندا بالامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضد آيسلندا.
    by ratifying the Convention, however, the Government had committed itself to accepting the right of Jordanian women to reach their full capacities and potential. UN ولكن الحكومة من خلال تصديقها على الاتفاقية التزمت بقبول حق المرأة الأردنية في تحقيق قدراتها وإمكانياتها الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more