"by reaffirming" - Translation from English to Arabic

    • بإعادة تأكيد
        
    • بالتأكيد من جديد
        
    • بإعادة التأكيد على
        
    • عن طريق إعادة تأكيد
        
    • بتأكيده مجدداً
        
    • وبإعادة تأكيد
        
    • بتكرار التأكيد
        
    • من خلال إعادة التأكيد
        
    • من خلال تأكيد
        
    • ذلك بالتأكيد مجدداً
        
    • بالتأكيد مجددا على
        
    • بالتأكيد مجدداً على
        
    • بأن أؤكد مجددا
        
    • بأن أعاد تأكيد
        
    Let me conclude by reaffirming Ghana's commitment to the United Nations as the best hope for peace and international cooperation. UN واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي.
    Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. UN ولحسن الحظ، حددت الفقرة ٣ من ذلك الفرع السياق العام للموضوع بإعادة تأكيد صلاحية المعايير الدولية القائمة.
    I end as I began, by reaffirming our faith in the United Nations, a true embodiment of humanity. UN أختتم كلمتي كما بدأت بإعادة تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة التي هي تجسيد حقيقي للإنسانية.
    I would like to conclude by reaffirming Portugal's faith in the centrality, legitimacy and indispensable role of the United Nations. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد من جديد على إيمان البرتغال بمكانة الأمم المتحدة المركزية وشرعيتها ودورها الذي لا غنى عنه.
    I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN أود أن أختتم بإعادة التأكيد على دعم بنما لأي جهد يبذل لحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    The Loya Jirga marked a first step towards continued dialogue by reaffirming the support for negotiations. UN وقد اتخذت اللويا جيرغا خطوة أولى نحو مواصلة الحوار، عن طريق إعادة تأكيد تأييدها للمفاوضات.
    The Minister concluded by reaffirming the full commitment of his Government to ensuring a successful Conference, and Ghana's strong support for UNCTAD and its objectives. UN 45 - واختتم الوزير بيانه بتأكيده مجدداً التزام حكومته التام بضمان إنجاح المؤتمر، وبإعادة تأكيده دعم غانا القوي للأونكتاد وأهدافه.
    by reaffirming its support for decisions and actions taken, the General Assembly will strengthen the determination of the Kimberley Process participants to comprehensively implement the Kimberley Process Certification Scheme. UN وبإعادة تأكيد الجمعية العامة على تأييدها للقرارات والإجراءات المتخذة، فهي ستعزز تصميم المشاركين في عملية كيمبرلي على التنفيذ الشامل لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Let me conclude, Mr. Chair, by reaffirming Malaysia's commitment to general and complete disarmament. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي، سيدي الرئيس، بإعادة تأكيد التزام ماليزيا بنزع السلاح العام والكامل.
    I should like to conclude by reaffirming our tireless support for and solidarity with the Cuban people. UN وأود أن أختتم كلمتي بإعادة تأكيد دعمنا الثابت للشعب الكوبي وتضامننا معه.
    The States parties could counter those challenges by reaffirming and reinforcing their prior commitments. UN وقال إن الدول الأطراف تستطيع مواجهة هذه التحديات بإعادة تأكيد وتعزيز التزاماتها السابقة.
    The States parties could counter those challenges by reaffirming and reinforcing their prior commitments. UN وقال إن الدول الأطراف تستطيع مواجهة هذه التحديات بإعادة تأكيد وتعزيز التزاماتها السابقة.
    The international community must facilitate this process by reaffirming the absolute unacceptability of any acts of violence that deliberately target civilians. UN وإنـه ليتوجب على المجتمع الدولي تيسير تلك العملية بإعادة تأكيد الرفض المطلق لأي أعمال عنف تستهدف عمدا المدنيين.
    I would like to conclude by reaffirming Viet Nam's consistent support for the promotion of peace, stability and development in Afghanistan. UN واختتم بياني بالتأكيد من جديد على دعم فييت نام المستمر من أجل تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    I should like to begin by reaffirming and reiterating the commitment of the NAM to promoting international peace and security through disarmament measures. UN وأود أن أبدأ بإعادة التأكيد على التزام حركة عدم الانحياز بتشجيع السلم والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح.
    The document builds on and consolidates existing achievements, in particular by reaffirming the World Programme of Action for Youth, and calls upon Member States to continue its implementation at the various levels. UN تستند الوثيقة إلى الانجازات الحالية وتعززها، وبضفة خاصة عن طريق إعادة تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب ودعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذه على مختلف المستويات.
    The Minister concluded by reaffirming the full commitment of his Government to ensuring a successful Conference, and Ghana's strong support for UNCTAD and its objectives. UN 45- واختتم الوزير بيانه بتأكيده مجدداً التزام حكومته التام بضمان إنجاح المؤتمر، وبإعادة تأكيده دعم غانا القوي للأونكتاد وأهدافه.
    by reaffirming its determination to overcome poverty and suffering throughout the world, the international community that you here represent has sent a strong message to the whole of humankind. UN وبإعادة تأكيد التصميم على التغلب على الفقر والمعاناة في جميع أنحاء العالم، يبعث المجتمع الدولي الذي تمثلونه هنا برسالة قوية إلى البشرية جمعاء.
    Let me conclude by reaffirming Botswana's abiding faith in the utility and universality of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أختم بتكرار التأكيد على إيمان بوتسوانا الراسخ بنفع الأمم المتحدة وعالميتها.
    How do transitional justice measures promote this sense of civic trust? Prosecutions can be thought to promote civic trust by reaffirming the relevance of the norms that perpetrators violated. UN وما هي إذًا الكيفية التي تعزز بها تدابير العدالة الانتقالية هذا الشعور بالثقة المدنية؟ يمكن القول إن المقاضاة تعزز الثقة المدنية من خلال إعادة التأكيد على أهمية المعايير التي ينتهكها مرتكبو الجرائم.
    San Marino urged all States parties to support the efforts of IAEA by reaffirming its authority and providing it with new resources to carry out its mission. UN وتحث سان مارينو جميع الدول الأطراف على دعم جهود الوكالة الدولية من خلال تأكيد سلطتها وتزويدها بموارد جديدة للاضطلاع بمهمتها.
    Yemen responded to this mater by reaffirming its commitment to full compliance with the Convention and by informing the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that Yemen will conduct a thorough investigation. UN ورد اليمن على ذلك بالتأكيد مجدداً على التزامه بالامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، وبإبلاغ اللجنة الدائمة المعنية بحالة الاتفاقية وسير عملها بوجه عام بأنه سيجري تحقيقاً وافياً.
    I wish to conclude by reaffirming Italy's full adhesion to the principles and provisions of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تمسك إيطاليا الكامل بمبادئ وأحكام توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Let me begin by reaffirming Italy's strong commitment to disarmament and non-proliferation. UN ولأبدأ بالتأكيد مجدداً على التزام إيطاليا القوي بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    I wish to conclude my statement, Madam President, by reaffirming my delegation's full support and to assure you of our active and constructive participation during this process. UN وأود يا سيدتي الرئيسة أن أختتم بياني بأن أؤكد مجددا دعم وفدي الكامل لكم وأن أؤكد لكم مشاركتنا الفعلية والبناءة خلال هذه العملية.
    He concluded by reaffirming the Russian Federation's willingness to work for the realization of all decisions in which it participated. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد استعداد الاتحاد الروسي للعمل من أجل إعمال جميع القرارات التي يشارك في اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more