"by reports" - Translation from English to Arabic

    • من التقارير التي تفيد
        
    • إزاء التقارير التي تفيد
        
    • من تقارير تفيد
        
    • من التقارير الواردة
        
    • بسبب التقارير الواردة
        
    • المعلومات التي تفيد
        
    • بفعل التقارير التي
        
    • بسبب التقارير التي
        
    • بسبب تقارير
        
    • ذلك بتقارير تقدم
        
    • جراء التقارير التي
        
    • إزاء المعلومات التي
        
    • من تقارير عن
        
    • وردها من بلاغات تفيد
        
    • وردها من تقارير
        
    The European Union was concerned by reports of killing, abduction and torture and other abuses of human rights perpetrated by illegal armed groups operating in eastern Ukraine. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل واختطاف وتعذيب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق أوكرانيا.
    The Committee was disturbed by reports that Israeli prison authorities punished many prisoners who had freely chosen to participate in the hunger strike. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأن سلطات السجون الإسرائيلية عاقبت العديد من السجناء الذين اختاروا أن يشتركوا بمحض إرادتهم في الإضراب عن الطعام.
    It is concerned, however, by reports that the handling of judicial proceedings by some public prosecutors and the judicial decisions of some judges reflect insufficient knowledge of the provisions of the Convention. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معالجة الإجراءات القضائية من جانب بعض المدعين العامين والقرارات القضائية الصادرة عن بعض القضاة تدل على عدم معرفتهم الكافية بأحكام الاتفاقية.
    In particular, the Committee is concerned by reports that some individual cases have been politicized by the media, and have contributed to the continued stigmatization of migrants. UN ويساور اللجنةُ القلق أيضاً حيال ما تلقَّته من تقارير تفيد بأن بعضَ حالاتٍ فردية قد سُيِّست من جانب وسائط الإعلام، وأنها قد أسهمت في استمرار وصم المهاجرين.
    This is evidenced by reports from the Afghan authorities on the destruction of some 125 rudimentary heroin laboratories in 2004 and 188 in 2005. UN ويتضح ذلك من التقارير الواردة من السلطات الأفغانية عن تدمير حوالي 125 مختبرا بدائيا لإنتاج الهيروين في عام 2004 و188 في عام 2005.
    Ireland was concerned by reports of violence against women and lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons. UN وأعربت أيرلندا عن قلقها بسبب التقارير الواردة بشأن العنف ضد المرأة وضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    New Zealand was particularly alarmed by reports of the displacement of children and their recruitment as child soldiers and called on the authorities to fulfil their obligations under the Convention on the Rights of the Child. UN وإذ يساور نيوزيلندا بالغ القلق بسبب المعلومات التي تفيد بتشريد الأطفال وتجنيدهم، فإنها تطلب من السلطات الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    However, it remained concerned by reports that Roma children continued to experience systematic discrimination in accessing education. UN لكن القلق لا يزال يساورها من التقارير التي تفيد بأن أطفال الروما لا يزالون يتعرضون لتمييز منهجي في الاستفادة من التعليم.
    I am troubled by reports that Liberian mercenaries are involved in the Ivorian crisis, and welcome President Johnson-Sirleaf's public stance against any possible recruitment. UN غير أنني أشعر بانزعاج شديد من التقارير التي تفيد بضلوع مرتزقة ليبريين في الأزمة الإيفوارية، وأرحّب بالموقف العلني للرئيسة جونسون سيرليف المناهض لأي حالات تجنيد جديدة.
    Therefore, Ukraine is deeply gratified by reports about an easing of the tensions caused by the recent crisis between the Iraqi leadership and the United Nations Special Commission (UNSCOM). UN ولذلك، تشعر أوكرانيا بعميق الامتنان من التقارير التي تفيد بانخفاض حدة التوتر الذي نتج عن اﻷزمة اﻷخيرة بين القيادة العراقية ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    The Committee is alarmed by reports that, despite the efforts undertaken by the State party, corruption continues to be widespread, including in the judiciary. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فالفساد لا يزال مستشرياً، بما فيه الفساد داخل جهاز القضاء.
    The Council is also concerned by reports of the killing of innocent Congolese civilians. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء،
    In particular, the Committee is concerned by reports that some individual cases have been politicized by the media, and have contributed to the continued stigmatization of migrants. UN ويساور اللجنةُ القلق أيضاً حيال ما تلقَّته من تقارير تفيد بأن بعضَ حالاتٍ فردية قد سُيِّست من جانب وسائط الإعلام، وأنها قد أسهمت في استمرار وصم المهاجرين.
    Nonetheless, it is concerned by reports that foreign nationals have in fact been returned by the State party to such countries, and subjected to treatment that violates article 7 of the Covenant. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من التقارير الواردة التي تفيد أن الدولة الطرف قد أعادت بالفعل رعايا أجانب إلى مثل تلك البلدان وأن هؤلاء خضعوا لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    She is particularly disturbed by reports from Brazil, Colombia and Mexico, where so-called “death-squads” have over the last years reportedly murdered a large of number of persons belonging to sexual minorities. UN وهي تشعر بالانزعاج بوجه خاص بسبب التقارير الواردة من البرازيل وكولومبيا والمكسيك، والتي تفيد أن " فرق الإعدام " قامت خلال السنوات الأخيرة بقتل عدد كبير من الأشخاص المنتمين الى الأقليات الجنسية.
    The Committee is especially concerned by reports of domination, discrimination and exploitation to which the Pygmies are subjected, at times including modern forms of slavery. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المعلومات التي تفيد بتعرض البيغمي للهيمنة والتمييز والاستغلال وإخضاعهم في بعض الأحيان إلى أنواع جديدة من الاسترقاق الحديث.
    The reputational challenge faced by the United Nations was further compounded by reports that it had employed certain companies in spite of their allegedly dubious human rights records. UN ذلك أن التحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة بشأن سمعتها يزداد تعقيداً بفعل التقارير التي تفيد بأنها استخدمت شركات معينة على الرغم من سجلاتها التي يُدّعى أنها مريبة في مجال حقوق الإنسان.
    We find ourselves distressed by reports reaching us of growing humanitarian needs, constant depletion of resources and an economy choked by political restrictions. UN ونشعر بالكرب بسبب التقارير التي تصلنا عن ازدياد الحاجات اﻹنسانية، واستنزاف الموارد بصورة مستمرة، وخنق الاقتصاد بالقيود السياسية.
    Observers are concerned by reports of what seem to be limitations on the right to freedom of assembly and expression. UN والمراقبون قلقون بسبب تقارير يبدو أنها تشير إلى فرض قيود على الحق في حرية الاجتماع والتعبير.
    5. Decides that the United Nations Forum on Forests shall monitor the implementation and performance of the facilitative process supported by reports to the ninth and tenth sessions, prepared by the Forum secretariat in close cooperation with the members of the Collaborative Partnership on Forests and other stakeholders, including regional organizations; UN 5 - يقرر أن يتولى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات رصد تنفيذ العملية التيسيرية وأدائها، ودعم ذلك بتقارير تقدم إلى الدورتين التاسعة والعاشرة، تعدها أمانة المنتدى بالتعاون الوثيق مع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وغيرهم من أصحاب الشأن، بما في ذلك المنظمات الإقليمية؛
    Nonetheless, we remain concerned by reports of human rights abuses and violations in Libya. UN مع ذلك، نظل يساورنا القلق جراء التقارير التي تشير إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في ليبيا.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    The Special Rapporteur is concerned by reports of forced relocation of villages and the alleged use of forced labour in the construction of this compound. UN ويساور المقرر الخاص القلق من تقارير عن نقل قرى بالقوة ومزاعم باستعمال السخرة في بناء هذا المجمع.
    18. The Committee is concerned by the absence of racial discrimination cases in the country's courts and by reports that such cases are often dismissed, particularly when they are brought by indigenous persons, Afro-Ecuadorians or Montubios (arts. 5 (a) and 6). UN 18- يساور اللجنة قلق إزاء خلو المحاكم الوطنية من قضايا في الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري، وكذلك إزاء ما وردها من بلاغات تفيد برفض هذا النوع من القضايا، ولا سيما إذا ما رُفعت من جانب أشخاص منتمين إلى الشعوب الأصلية أو إكوادوريين من أصل أفريقي أو مولّدين (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5، والمادة 6).
    It is also concerned by reports that describe the conditions in these centres in terms of both maintenance and hygiene as being unsatisfactory. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن تدني ظروف الصيانة والنظافة في هذه المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more